Sentence examples of "aproximación" in Spanish

<>
El equilibrio entre importaciones y exportaciones es sólo una primera aproximación a la independencia. Баланс между импортом и экспортом энергоресурсов является лишь первым приближением к независимости.
Pero en una primera aproximación, el tamaño de la máquina es - y su complejidad, algo como - el cerebro. Но в первом приближении размер этой машины равен размеру - и сложности - вашего мозга.
un Area Económica Común Europea, basada en la aproximación gradual de la legislación y los estándares de la UE. Общеевропейская экономическая зона, базирующаяся на постепенном приближении к законодательству и стандартам Евросоюза.
los episodios de fracaso importante y significativo del mercado eran la excepción más que la regla, y el laissez-faire era una buena primera aproximación. эпизоды, когда рынок постигала существенная, значительная неудача, были скорее исключением, чем правилом, и в первом приближении невмешательство было хорошим принципом.
La "asociación oriental" va encaminada a la consecución de la integración en la UE, a la aproximación de los seis países a los valores, la legislación y las formas de trabajar de la UE y a la presencia de la UE para apoyar esa convergencia y contribuir a ella. "Восточное партнерство" касается интеграции ЕС, приближения шести стран-партнеров к ценностям ЕС, законодательству и способам работы, а также присутствия ЕС для поддержки и помощи в этой конвергенции.
Entonces en una primera aproximacion, tenemos estas cosas - veinte-petahertz disparos sinápticos. То есть в первом приближении получается, что у нас есть двадцати-петагерцевый синапсовый реактор.
Mi aproximación fue muy egoísta. Мой подход был очень эгоистичным.
En Estados Unidos tenemos una aproximación diferente. В США у нас как-бы другой подход.
Esta mayor aproximación a Cuba mezcla interés propio con cálculo. Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет.
Entonces, es como una aproximación práctica para comenzar a trabajar. Вот практический подход для начала.
Para romper el paradigma, se requiere de una aproximación radicalmente distinta. Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход.
Ahora, también puede tomar la misma aproximación para tratar problemas en el envejecimiento. Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения.
Todo lo que se ha hecho para tratar quemaduras - básicamente hacemos una aproximación de transplante. Всё, что сделано для лечения ожогов - В основном мы используем подход задернения.
Luego utilizándolo en una aproximación dirigida vamos a tratar de diferenciar la maquinaria para recuperar las funciones en la tercera edad. Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
Se trata de una estrategia que puede resultar contraproducente, ya que equivoca su aproximación a la dinámica de la política internacional. Подобная стратегия может привести к обратным результатам, так как она не правильно оценивает динамику международной политики.
Sus necesidades especiales deberían tomarse en cuenta en cualquiera nueva aproximación que adopte la UE, dándoles esperanza al tiempo que mitiga las consecuencias de Kosovo. Их специфические нужды должны быть учтены в новом подходе ЕС, давая им надежду и одновременно смягчая последствия объявления независимости Косово.
Todas nuestras patentes, todo nuestra aproximación a las patentes y la invención, está basada en la idea de que el inventor sabe para qué es la invención; Все наши патенты, весь наш подход к патентам и изобретениям, основан на идее, что изобретатель знает, для чего нужно его изобретение;
Mi primer trabajo en Brasil, de hecho, fue desarrollar un método para mejorar la legibilidad de las vallas basado en velocidad, ángulo de aproximación y bloques de texto. Моей первой работой в Бразилии была разработка способа, который позволил бы улучшить читабельность рекламных щитов, что основывалось на скорости, угле въезда и самом тексте рекламного щита.
Por lo tanto, una aproximación que estamos tomando es tratar de diseñar medicinas que funcionen como una cinta adhesiva molecular, para poder mantener la proteína en su forma correcta. И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме.
El reactor servirá para fertilizar el ambiente, proporcionando otras cosas al mismo tiempo, y por lo tanto se sembrará el terreno, opuesto a lo que hace la aproximación de transplante. Реактор послужит для того, чтобы удобрить среду, и выполняет другие функции в то же время, и таким образом мы засеваем эту лужайку, в противоположность подходу задернения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.