Sentence examples of "arbitraria" in Spanish
Si tuviera que situarla en una gama arbitraria, diría que cae entre la poesía y las mentiras.
Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью.
No se les puede permitir a los burócratas que gasten de manera arbitraria las gigantescas donaciones recolectadas y los fondos de ayuda asignados por el Estado.
Бюрократам нельзя разрешить потратить огромные собранные пожертвования и выделенные государственные фонды помощи так, как им угодно.
Apilar de esta manera, o de esta otra, o de manera arbitraria en el espacio n-dimensional.
"Сумма" может означать вот это или вот это, или нечто произвольное в размерном пространстве.
Por supuesto, la inflación es una transferencia injusta y arbitraria de ingresos de los ahorristas a los deudores.
Конечно, инфляция - несправедливая и произвольная передача дохода от тех, кто делает накопления, должникам.
autocracia, instituciones políticas y judiciales débiles, gobernancia arbitraria, falta de régimen de derecho, escasa transparencia, restricciones a la libertad de expresión, corrupción generalizada, amiguismo y nepotismo.
автократия, слабые политические и судебные институты, произвольное управление, отсутствие верховенства закона, недостаточная прозрачность, ограничение свободы слова, широко распространенная коррупция, кумовство и семейственность.
Muchos están hartos de la imposición arbitraria de trabas comerciales en los mercados de la ex Unión Soviética (que afectan a todo tipo de bienes, desde chocolate a caños de acero).
Многие устали от произвольного введения торговых барьеров, которым подвергаются товары, начиная от шоколада до стальных труб на бывших Советских рынках.
Debe hacer respetar y proteger los derechos individuales con el fin de demostrar a los libios que no se tolerará el tipo de justicia arbitraria que caracterizó a la era de Gadafi.
Он должен уважать и защищать права личности, чтобы продемонстрировать ливийцам, что тот тип произвольного правосудия, который характеризовал эпоху Каддафи, терпеть больше не будут.
El status quo -reglas opacas, toma de decisiones arbitraria y falta de responsabilidad- permite enriquecerse a quienes tienen información privilegiada, especialmente al quedarse con una cuota de los ingresos por exportación de materias primas".
Статус-кво - непрозрачные правила, произвольно принимаемые решения и отсутствие подотчетности помогают инсайдерам самообогащаться, в частности путем получения доли товарно-экспортных доходов".
Si lo haces nuevamente, Puedes obtener patrones arbitrarios.
Измени ещё раз - получишь произвольную форму.
También ha habido abundancia de palizas y detenciones arbitrarias.
Также происходили масштабные избиения и произвольные задержания.
Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
¿El derecho a no ser esclavizado, no ser asaltado físicamente, o no ser arrestado, encarcelado o ejecutado arbitrariamente?
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни?
Pero si se lee cuidadosamente su trabajo, resulta claro que Reinhart y Rogoff eligieron el valor 90% casi arbitrariamente.
Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно.
Pero estas estrategias aparentemente atractivas, destinadas a mejorar a la gente, terminan tendiendo a la exclusión -y a basarse en experimentaciones bastante arbitrarias-.
Но такие очевидно привлекательные стратегии, нацеленные на то, чтобы делать людей лучше являются исключительными - и основанным на произвольном тестировании.
Más aún, este pago continuaría por todo el tiempo que el índice se mantuviese bajo, no sólo un par de años (o cualquier otro periodo arbitrario).
Кроме того, данные выплаты будут продолжаться до тех пор, пока уровень зарплаты остаётся низким, а не в течение пары лет (или другого произвольного периода).
Con el arresto de Jodorkovsky, las autoridades hicieron alarde de sus poderes extralegales y arbitrarios, de un modo tal que han generado una preocupación pública generalizada.
Арестом Ходорковского власти настолько выставили напоказ свои выходящие за рамки закона и произвольные полномочия, что вызвали озабоченность широкой общественности.
Sería un error creer que las muertes de miles de civiles, junto con el encarcelamiento arbitrario y la tortura no contribuyen a la diseminación del terror en el Iraq.
Было бы ошибкой полагать, что смерть тысяч невинных людей наряду с произвольным заключением под стражу и пытками не внесет свой вклад в распространение террора в Ираке.
prensa censurada, encarcelamiento de periodistas, procesamientos políticos y detenciones arbitrarias en todos los círculos de la sociedad y no sólo en los que tenían vínculos con el movimiento islámico.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением.
Una de esas particularidades es que muchos estados árabes contemporáneos fueron creados con límites relativamente nuevos y arbitrarios, y luego fueron ocupados y muchas veces reconfigurados como colonias europeas.
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert