Sentence examples of "arriesgados" in Spanish with translation "рискованный"

<>
El gobierno tal vez tendrá que apuntalar el sistema financiero si los cambios en los precios de los activos que socavaron al dólar hunden a los prestamistas arriesgados o imprudentes. Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов.
Pero es una apuesta arriesgada. Но это рискованная игра.
¿Qué otra cosa es arriesgada? Что ещё рискованно?
Y también es muy arriesgado. И очень рискованна.
La misión de la UE en el Líbano es arriesgada. Миссия ЕС в Ливане рискованна.
Es una oportunidad de obtener más, pero es bastante arriesgado. Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный.
Así, notad que cuanta más gente se una es menos arriesgado. Обратите внимание, что по мере увеличения толпы, занятие становится менее рискованным.
Con todo, el mejor aliado de Erdogan en su arriesgado gambito puede ser el consumidor estadounidense. Тем не менее, лучшим союзником Эрдогана в его рискованном гамбите может оказаться американский потребитель.
Ahora viene la parte arriesgada de mi plática, que es demostrar que los objetos inanimados puesden sincronizarse. Теперь наступает очень рискованная часть моего выступления, где мне надо продемонстрировать, что неодушевленные предметы тоже могут синхронизироваться.
¿Y qué repercusiones tendrá el giro nacionalista del Japón -y su arriesgada política económica- en la región? И какими будут последствия для региона от националистического перевоплощения Японии, а также от ее рискованной экономической политики?
El banco más arriesgado de Europa no se encuentra en Italia ni Francia, si no en Suiza. Большинство ведущих рискованную политику банков Европы находятся не во Франции или в Италии, а в Швейцарии.
Los gestores optaron por operaciones excesivamente arriesgadas, porque sabían que los accionistas no participarían simétricamente en los riesgos. Менеджеры предпочитали заниматься крайне рискованными операциями, поскольку они знали, что акционеры не станут одновременно участвовать в данных рисках.
al contrario, el propósito parece ser el de impedir que huyan los grandes depositantes y preservar un sistema sumamente arriesgado. напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему.
El público alemán no comprende que aceptar los eurobonos sería mucho menos arriesgado y costoso que seguir haciendo lo mínimo para preservar el euro. Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
Recuerdo perfectamente el aprieto ligeramente ridículo y arriesgado y algo penoso en que los diplomáticos occidentales en Praga se encontraban durante la Guerra Fría. Я хорошо помню немного нелепое, немного рискованное и довольно сложное положение, в котором Западные дипломаты в Праге находились во время холодной войны.
El modelo kuwaití puede ser arriesgado, pero la otra opción posible -la de hacer caso omiso de la necesidad de cambio- podría resultar fatal. Пускай кувейтская модель является рискованной, зато альтернатива - просто игнорировать необходимость перемен - может оказаться фатальной.
Prestar dinero a gobiernos extranjeros es, en muchos sentidos, inherentemente más arriesgado que invertir en títulos de deuda privada no asegurados o en bonos basura. Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
No obstante, muchos de los secuaces más violentos de Habré todavía ocupan puestos de seguridad claves en la nueva administración y presentarse a declarar sigue siendo un asunto arriesgado. Однако, многие из самых жестоких приспешников Хабре до сих пор занимают ключевые посты в новой администрации, поэтому подобные выступления все еще являются рискованным предприятием.
A fin de cuentas, la resolución de los problemas planteados por el apalancamiento del sector privado mediante la socialización de las pérdidas privadas y el reapalancamiento del sector público es arriesgada. В конечном счёте, устранение проблем кредитования частного сектора посредством полной национализации частных убытков и восстановления кредитования госсектора является рискованным.
Un impuesto a dichas emisiones puede contribuir a preservar la atmósfera y al tiempo a disuadir de algunas de las actividades de prospección energética más exóticas y arriesgadas al privarlas de rentabilidad. Налог на выбросы углекислого газа может защитить атмосферу, одновременно препятствуя развитию некоторых наиболее экзотических и рискованных видов изыскания источников энергии, сделав их нерентабельными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.