Sentence examples of "aseguró" in Spanish with translation "гарантировать"
Translations:
all465
обеспечивать182
гарантировать128
уверить37
уверять37
заверять21
застраховать18
страховать8
закреплять7
обеспечиваться1
other translations26
Abdalá le aseguró a su hijo Mitaeb la jefatura de la Guardia Nacional.
Абдулла гарантировал своему сыну Митаебу пост главы Национальной гвардии.
La prosperidad se convirtió en la principal arma que aseguró la victoria de Occidente sobre el comunismo soviético.
Процветание стало главным оружием, которое гарантировало победу Запада над советским коммунизмом.
El presidente francés, Nicolás Sarkozy, por su parte, aseguró la participación de la zona euro en un plan de rescate para Grecia.
Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
La democracia constitucional que idearon aseguró, en palabras de James Madison, que la ambición contrarrestara la ambición y que "los intereses del hombre" estén "vinculados a los derechos constitucionales del lugar".
Их цель создать конституционную демократию гарантировала, словами Джеймса Мэдисона, что амбиции будут противодействовать амбициям, а "интересы человека" будут связаны с "конституционными правами того или иного места".
El equilibrio de los derechos de votación entre los miembros grandes y los pequeños también se aseguró al otorgar a la Comisión, que expresa los intereses compartidos de la Comunidad, la autoridad exclusiva para proponer reglamentación.
Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
¿Cómo pudo pasar esto cuando, al menos en los papeles, todos los problemas aparentemente habían quedado resueltos durante la cumbre extraordinaria de la UE en mayo, que creó un Instrumento de Estabilidad Financiera Europea (EFSF por su sigla en inglés) y aseguró una financiación total de casi 1 billón de dólares?
Как могло это случиться, когда, по крайней мере, на бумаге, все проблемы, казалось, были решены во время майского чрезвычайного саммита ЕС, на котором была принята Программа европейской финансовой стабильности (EFSF) и на котором была гарантирована общая сумма финансирования, близкая к 1 триллиону долларов?
¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры.
Ser democrático no parece importante para asegurar el éxito económico.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха.
No obstante, se debe hacer mucho más para asegurar el éxito.
Но нужно сделать намного больше, чтобы гарантировать успех.
Se puede construir pozos e instalar cisternas para asegurar un agua potable segura.
Можно выкопать колодцы и построить резервуары для гарантированного снабжения безопасной питьевой водой.
Si Europa pretende asegurar su prosperidad y seguridad energética, no debe exigir menos.
Если Европа желает гарантировать свое процветание и энергетическую безопасность, то она не должна потребовать что-то меньшее.
Si Estados Unidos trata a China como enemigo hoy, asegurará la enemistad futura.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
El tira y afloja político terminó por el momento, y el resultado parece asegurado.
Политический торг сейчас уже закончился, и результат выглядит гарантированным.
Con frecuencia, las constituciones consagran elevados principios y aseguran noblemente la protección de derechos fundamentales.
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав.
Era costosa de muchas formas, pero le aseguraba flujos múltiples de información que competían entre sí.
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации.
El cambio político en Pakistán está asegurado, pero se producirá de una manera difícil de prever.
Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
Estas "conversaciones de proximidad" le permiten a Mitchell asegurar que cada parte está haciendo ofrecimientos serios.
Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения.
Financiamos investigaciones para un panel de consumidores con el fin de asegurar "la igualdad de condiciones."
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон".
Pero puedo asegurar que cada vez que sale de casa ese niño lleva puesto un casco.
Но я могу гарантировать то, что каждый раз, когда он выходит из дома на нем надет защитный шлем,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert