Sentence examples of "atrapada" in Spanish
Queda atrapada en un círculo vicioso de pobreza y, a veces, de delincuencia.
Они оказываются пойманными в ловушку порочного цикла бедности, а иногда и преступлений.
Corea del Norte está atrapada en un círculo vicioso debido a que se ha apegado persistentemente a una economía planificada y a una ideología obsoleta, por lo que sufre de un suministro inestable de alimentos y de un crecimiento económico bajo y en ocasiones negativo.
Неотступно придерживаясь плановой экономики и устаревшей идеологии, Северная Корея оказалась поймана в порочном кругу, терпя ущерб от нестабильных продовольственных ресурсов и низкого, порой отрицательного роста экономики.
A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Eso significa lanzar la pelota al campo de juego sin ser atrapada, y que cualquiera que trate de lanzarla a la primera base, no llegue a tiempo, y la segunda base estará salvada.
Это означает, что мяч был послан за пределы поля, коснулся земли, не был пойман, или подающий не смог вовремя добежать на первую базу, и бегущий объявляется "в безопасности".
El escritor, atrapado en el abrigo de la soledad, no tiene demasiado tiempo para andar por ahí.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
Caes fuera de la puerta, estás atrapado en la corriente.
Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток.
Aquí, en una foto de Brian, un tiburón que parece crucificado está atrapado en una red a la altura de Baja.
Здесь, на фото Брайана, будто бы распятая акула, поймана в жаберную сеть около Бахи.
Los pescadores sabían estas cosas, los atraparon y los diezmaron.
Рыбаки об этом знали, они их ловили и уничтожали.
Así que no se trataba tanto de la probabilidad de ser atrapado otra vez, sino de las normas para hacer trampa.
Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным, сколько с нормами обмана.
Vive en la arena y atrapa cosas que pasan por encima.
Он живет в песке, и ловит то, что проплывает у него над головой.
Los actuales líderes de Israel, y un segmento de la sociedad israelí, están atrapados en una lógica idiosincrática de miedo y egocentrismo.
Современные лидеры Израиля - и сегмент израильского общества - пойманы в ловушку идиосинкратической логики страха и эгоистичности.
Porque atrapar ratones es lo que los dos gatos quieren hacer.
Потому что ловить мышей хотят обе кошки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert