Ejemplos del uso de "atrevidas" en español

<>
Tanto el Presidente Bush como la Unión Europea han propuesto atrevidas iniciativas de democratización para la región. И президент Буш, и Европейский Союз предложили смелые инициативы демократизации в этом регионе.
Pero las afirmaciones atrevidas, aun cuando las hagan los presidentes de los bancos centrales, no sirven para substituir las investigaciones y el análisis. Однако даже самые смелые заявления руководителей и сотрудников центральных банков не могут заменить исследования и анализ.
El libro llamó la atención tanto de las élites como de las masas por sus dolorosos relatos sobre el sufrimiento que han soportado 900 millones de campesinos y por sus críticas atrevidas en contra de las políticas rurales del gobierno. Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства.
¿Te atreves a tener secretos conmigo? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
¿Cómo te atreves a decirme algo así? Как ты смеешь мне что-либо так говорить?
No me atreví a mirar. Я не посмел смотреть.
Pero los organizadores me pidieron que terminara con una especulación atrevida. Организаторы попросили меня закончить смелым предположением.
Nadie se atreverá a destruir a Israel". Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль".
Los atributos ascendentes son como ser lúdico ser fresco como El Príncipe, contemporáneo, aventurero, atrevido o audaz como Errol Flynn, rápido o ágil, profano, dominante, mágico o místico como Gandalf. Энергичные типы это те, кто любит быть игривым, быть как огурчик, например как Уилл Смит, современным, отважным, несдержанным или бесстрашным, как Эррол Флинн, проворный или ловкий, грубый, властный, волшебный или мистический как Гэндальф
No me atrevo a decirle tal cosa. Я не осмеливаюсь ему сказать такое.
Ni siquiera me atrevía a preguntarme por qué. я не смею даже думать, почему,
No se atrevió a aparecerse allí nunca más. Он не посмел появиться там больше никогда.
Pero ni en sus más atrevidos sueños, Lincoln nunca había imaginado cuan lejos alcanzaría su reputación. Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава.
De eso va la vida, de atreverse mucho, de estar en el ruedo. В этом суть жизни - отважиться на достойный поступок, быть на арене.
Podía oírlo, pero no me atreví a moverme. Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
¿Cómo nos atrevemos siquiera a pensar que alguna vez podremos entender esto? Как же мы посмели вообразить, что когда-либо сможем понять мозг?
Sin embargo, si bien los tiempos turbulentos pueden servir de escenario para los líderes transformacionales, no significa que siempre la mejor opción sea contar con líderes atrevidos y arriesgados para abordar las crisis. Однако, хотя неспокойные времена и готовят почву для трансформационных лидеров, из этого не следует, что смелые и любящие рисковать лидеры всегда являются наилучшим решением кризисов, которые определяют такие моменты.
Saddam mismo jugó con exceso de confianza sus cartas, convencido de que Estados Unidos no se atrevería a atacarlo. Саддам также переоценил свои карты, уверенный в том, что США не отважатся атаковать его.
se atrevieron a protestar cuando otros prácticamente se habían dado por vencidos. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.