Sentence examples of "audaces" in Spanish
Todas son audaces y realistas en cuanto a las tareas que nos esperan.
Все они полны решимости и с реализмом смотрят на проблемы, которые нас ожидают.
Necesitará esa cualidad para adoptar también iniciativas audaces sobre el proceso de paz.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
El retrato que surge ha sido ejecutado con pinceladas audaces, colores vivos e imágenes sorprendentes.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
No obstante, Grecia puede evitar un colapso como el de Argentina, pero necesita dedicarse a hacer ajustes mucho más audaces.
Тем не менее, Греция может избежать "краха по-аргентински", но ей необходимо приступить к более решительным преобразованиям.
Pero los líderes en ambos países se han mostrado reticentes a tomar medidas audaces por miedo a desestabilizar el crecimiento.
Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
Pero para Tereshkova y otras mujeres de su generación, el gran Estado soviético y los logros audaces de la ciencia soviética eran inseparables.
Для Терешковой же и других женщин ее поколения, великое советское государство и впечатляющие достижения советской науки были единым целым.
También los grupos de oposición egipcios han llevado a cabo marchas cada vez más audaces y otras formas de desobediencia civil en las últimas semanas.
Оппозиционные группы в Египте также выступили на сцену с маршами и другими формами гражданского неповиновения, которые наблюдались последние несколько недель.
Por último, la mayoría de la gente no cree que los economistas puedan ser tan audaces como para imponer una sola concepción de la economía.
И, наконец, большинство людей находит совершенно невероятным то, что экономистам хватает смелости насаждать один взгляд на экономику.
Colectivamente, sus empleados compartían el año pasado más de 36.000 millones de dólares en primas gracias a los enormes beneficios que esas entidades "ganaron" con sus arriesgadas y audaces estrategias de negocio.
В совокупности их служащие получили более 36 миллиардов долларов премий в прошлом году, благодаря огромной прибыли, которую эти учреждения "заработали" на своих опасных и агрессивных бизнес стратегиях.
Las primeras subrayan el compromiso de su gobierno con el cumplimiento de sus obligaciones según el TNP, mientras que las segundas tranquilizan al Congreso estadounidense y a los aliados escépticos de los nuevos enfoques audaces.
В прошлом акцент делался на приверженности его администрации выполнению своих обязательств в рамках Договора о нераспространении ядерных вооружений, в то время как последний убеждает Конгресс США и их скептичных союзников в смелости новых подходов.
Los dos candidatos más destacados para sucederle, Dominique de Villepin y Nikolas Sarkozy, ambos parte del gobierno, compiten con un temario reformista, pero los años preelectorales no son un buen ambiente para dar pasos audaces.
Два его самых вероятных преемника Доминик де Вильпен и Николя Саркози, оба входят в правительство, конкурируют между собой в проведении реформ, но скорая предвыборная кампания не позволяет им делать решительные шаги.
Después de tres años de reformas audaces, la tasa de aprobación del gobierno es de más del 70 por ciento, cosa que ayuda al Presidente Uribe a afrontar a los rebeldes y a negociar con ellos.
После трех лет успешных реформ рейтинг правительства превысил 70%, и это в свою очередь помогает президенту Урибе как сражаться с повстанцами, так и вести с ними переговоры.
En consecuencia, sería prematuro basar nuevas políticas audaces exclusivamente en la investigación sobre la felicidad, o seguir el ejemplo del pequeño reino de Bután y adoptar la Felicidad Nacional Bruta como el principal objetivo de la nación.
Учитывая вышеизложенное, построение новой политики исключительно на одних результатах исследований счастья или следование примеру крошечной страны Бутана, объявившего своей главной целью такой показатель как Валовое национальное счастье (ВНС), является преждевременным.
Espera iniciativas más audaces de la UE, como, por ejemplo, un apoyo explicito al grupo de trabajo georgiano-osetio, del que forma parte el gobierno sudosetio de Dmitri Sanakoyev, partidario de la autonomía, pero boicoteado por el gobierno separatista y prorruso en Tsjinvali.
Грузинское правительство рассматривает абхазский и осетинский конфликты как основную угрозу безопасности страны и помеху в развитии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert