Sentence examples of "auge" in Spanish with translation "подъем"
Auge, quiebra y recuperación en la economía mundial
Подъем, спад и выход из кризиса в мировой экономике
Cierta retórica antislámica también está en auge y es transnacional.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём.
El auge de Brasil de los últimos años se basó en un cimiento increíblemente débil.
Резкий подъем деловой активности в Бразилии за последние несколько лет зиждется на очень слабом фундаменте.
Lucille Ball nos hizo reír durante el auge de la conciencia social en los años 60.
Люсиль Болл продолжала нас веселить, несмотря на подъем общественного сознания в 60-е.
En los años 90 dio el comienzo del auge económico chino, en los primeros años de su espectacular crecimiento.
Она увидела в 1990-х годах начало экономического подъема Китая - ранние годы производящего глубокое впечатление роста.
Irónicamente, el poder de Ozawa es resultado del auge y caída del ex Primer Ministro Junichiro Koizumi y el PLD.
По иронии судьбы, Одзава получил дополнительную власть из подъема и падения бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми и ЛДП.
Implementar la democracia, con o sin un cambio de régimen, era la única alternativa al caos y al auge del fundamentalismo.
Насаждение демократии путем смены режима или без него было единственной альтернативой хаосу и подъему фундаментализма.
Las reservas de capital para absorber las pérdidas durante el ciclo de desaceleración se pueden crear más fácilmente durante el auge.
Буферы капитала для поглощения убытков на этапе спада деловой активности цикла наиболее легко можно создать во время экономического подъема.
Bueno, desde aquel tiempo, hemos estado en medio de un increíble auge, el más largo de la historia de este país.
Вот, с тех пор мы на самом деле прошли через чрезвычайный экономический подъем, самый длинный бум когда-либо в истории этой страны.
Logra combinar los ciclos de auge y recesión impulsados por la tecnología con mercados que siempre se ajustan (es decir, no hay desempleo).
Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
Lamentablemente, esto es difícil de hacer, ya que los tiempos de auge hacen que quienes advierten sobre los riesgos parezcan profetas del desastre.
К сожалению, это трудно сделать, потому что в периоды резкого подъема люди, которые предупреждают о рисках, похожи на паникеров-предсказателей.
Con solo mirar a su alrededor, el estado de ánimo de Europa últimamente o el fascismo de extrema derecha que está en auge.
Но даже если вы посмотрите на настроения в Европе в последнее время, ультраправый фашизм также находится на подъеме.
Tener una política monetaria independiente que pudiera contrarrestar los ciclos de auge y colapso sería la mejor manera de que China enfrentara este tipo de riesgos.
Для Китая проведение независимой кредитно-денежной политики, способной противодействовать циклам "подъема-спада", было бы лучшим способом уменьшить этот риск.
La demanda de bienes de lujo está experimentando un auge, junto con una demanda débil de bienes y servicios consumidos por los grupos de menores ingresos.
Спрос на предметы роскоши находится на подъеме, наряду с низким спросом на товары и услуги, потребляемые группами населения с низким доходом.
Sudamérica está atravesando un auge, mientras India y China degluten sus exportaciones de hierro, cobre, soja, café, carbón, petróleo, trigo, aves de corral, carne vacuna y azúcar.
Южная Америка находится на подъеме, по мере того как Индия и Китай поглощают ее экспорт железа, меди, сои, кофе, угля, нефти, пшеницы, мяса птицы, говядины и сахара.
Tiene relación con la profunda admiración hacia los mercados que se desarrollaron durante el auge, en línea con la "teoría de los mercados eficientes" de las finanzas académicas.
Данный фактор также имеет отношение к сильному восхищению рынком, которое развилось во время периода экономического подъёма, что соответствует известной в науке о финансах теории "эффективных рынков".
En efecto, durante largo tiempo ha estado en auge una cultura globalizada de los medios que es incapaz de infundir la capacidad del pensamiento crítico o de crear sentimientos elevados.
Вообще-то, глобализированная культура средств информации, неспособная заставить мыслить критически или испытывать возвышенные чувства, уже давно на подъёме.
Nuestro siglo es el de los Estados grandes, y un mayor auge de China, la India, Estados Unidos y Japón pronto hará que las potencias más grandes de Europa parezcan insignificantes.
Нынешний век - это век больших государств, и подъем Китая, Индии, Соединенных Штатов и Японии скоро приведет к тому, что самые большие европейские державы покажутся ничтожными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert