Sentence examples of "auténtica" in Spanish with translation "настоящий"

<>
Estoy hablando de auténtica esclavitud. Я сейчас говорю о настоящем рабстве.
¿Qué es lo que hace que una victoria sea auténtica? Что делает победу настоящей?
Los enfrenté a una experiencia auténtica para que aprendan por sí mismos. И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно.
Una auténtica comisión de la verdad podría jugar un papel útil en Yugoslavia. Настоящая комиссия по выяснению правды могла бы сыграть важную роль для Югославии.
El modo de viajar de los checos ha sufrido desde 1989 una auténtica revolución. После 1989 года туризм в Чехии, таким образом, пережил настоящую революцию.
Y en medio de este puerto de baño vamos a colocar la auténtica Sirenita. А посреди этой купальни с водой из гавани мы разместим настоящую Русалочку.
Por eso lo que me encanta de esta historia de Rosey Grier es que se trata de una persona muy auténtica. Так вот, в этой истории мне нравится то, что Роузи Грайер это просто такой настоящий человек.
Como pueden atestiguar muchos viajeros por Francia, los habitantes de la Francia rural están convencidos de que ellos, no los parisinos, constituyen la Francia "auténtica". Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют "настоящую" Францию.
La autonomía auténtica del Japón depende una vez más, como en el pasado, de la participación activa y cooperativa en la resolución de una crisis mundial. Настоящая автономия для Японии, как и в прошлом, снова зависит от активного и совместного участия в сдерживании мирового кризиса.
Una mayoría importante (tal vez dos terceras partes o incluso tres cuartas partes) de ambas poblaciones aceptarían el regreso de Israel a algo similar a sus fronteras anteriores a 1967 a cambio de una paz auténtica. Для значительного большинства людей с каждой стороны (вероятно, 2/3 или даже 3/4 населения Израиля и Палестины) возвращение Израиля в границы, существовавшие до 1967-года, в обмен на настоящий мир было бы приемлемым решением.
Mucho antes de los disturbios que marcaron las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en Seattle en 1999, pedí una auténtica "ronda del desarrollo" de negociaciones comerciales para enmendar las iniquidades de las rondas anteriores. Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах.
Los grandes movimientos de protesta de la sociedad civil -como, por ejemplo, los habidos en Egipto y en Túnez- pueden derribar una dictadura, pero una democracia auténtica necesita partidos, negociaciones, normas electorales y un acuerdo sobre cambios constitucionales. Великие протестные движения гражданского общества, такие как в Египте и Тунисе - могут свергнуть диктат, но настоящая демократия требует создания партий, переговоров, избирательных законов и соглашения по изменению конституции.
Actualmente, la zona del euro va camino de aplicar una unión bancaria, probablemente seguida de una unión fiscal, lo que, a su vez, acabará en una unión política auténtica que centralice la soberanía sobre la formulación de la política económica esencial. Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой.
Sean curiosos, sean conversadores, sean auténticos. Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими.
Pero auténtico gran paso fue el neocórtex. По-настоящему крупным шагом вперёд был неокортекс.
Pero el auténtico motivo es mucho más simple. Но настоящая причина намного проще.
Y cuando hicimos un acercamiento a esto, es como un auténtico universo. Крупным планом это выглядит как настоящая вселенная.
Pero eso no significa que el Parlamento Europeo sea un "parlamento" auténtico. Но это не означает, что Европейский Парламент представляет собой "настоящий" парламент.
Al fin y al cabo, los dirigentes auténticos dirigen mediante el ejemplo. Ведь настоящий лидер ведёт своим примером.
Ellos dicen, a nosotros los Holandeses, nos gusta lo real, lo natural, las experiencias auténticas. Они говорят, вот мы, голландцы - мы любим настоящие, естественные и аутентичные впечатления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.