Sentence examples of "auténticamente" in Spanish
Entretanto, con una constitución auténticamente no excluyente y administrada objetivamente, Egipto podría orientarse de nuevo hacia la democracia.
Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии.
Comencé a entender a mi compañera estadounidense, que durante su vida debió ver y escuchar diferentes versiones de esta única historia, al igual que un profesor, quien dijo que mi novela no era "auténticamente africana".
И я начала осознавать, что моя американская соседка, должно быть, на протяжении своей жизни слышала и видела разные версии этой истории, также как и один профессор, который заметил мне, что мой роман не был "подлинно африканским".
¿Hace esta occidentalización que el egipcio o el saudita sean menos auténticamente árabes?
Делает ли вестернизация жителей Египта или Саудовской Аравии менее истинными арабами?
Ser auténticamente humanos, en el espíritu de nuestras grandes religiones y tradiciones éticas significa lo siguiente:
В духе наших великих религий и этических традиций быть по-настоящему человечным значит следующее:
Y es así como descubrimos lo auténticamente natural y cuán diferente es el último siglo, ¿sí?
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие.
Pero lo interesante de esa postura que adopté en Arizona fue que tenía este grupo realmente extraordinario de niños para trabajar en una escuela auténticamente pública.
Однако, что было интересно в этой моей должности в Аризоне, так это работа с по-настоящему эклектичной группой учащихся в настоящей государственной школе.
Tienen la sensación de que los americanos y los europeos están obsesionados con el dinero y la ambición material y parecen dispuestos a aceptar cierto estancamiento como precio que pagar por seguir siendo auténticamente japoneses.
Они воспринимают американцев и европейцев как людей, постоянно думающих о деньгах и имеющих материальные амбиции, и они, кажется, готовы смириться с некоторым застоем как платой за то, чтобы оставаться настоящим японцем.
Agregó que había por delante un reto más grande, el reto de la pobreza, del cambio climático y de los retos globales que necesitan soluciones globales y necesitan de la creación de una sociedad auténticamente global.
Он сказал, что большие испытания еще впереди, испытания бедности, изменения климата, глобальные проблемы, требующие глобальных решений и создания поистине глобального общества.
Y entonces creo que todo se reduce a que es una cuestión de, no sólo tener información de lo que está pasando, sino de prestar atención y dejar que eso cambie nuestra motivación para volvernos más sinceros y auténticamente positivos.
Поэтому, я думаю, что все сводится не только к тому, что мы знаем о происходящем вокруг, но и уделяем этому внимание, и это влияет на наше желание стать более искренними и по настоящему позитивными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert