Sentence examples of "auténtico" in Spanish with translation "подлинный"

<>
LONDRES - El senador John McCain es un auténtico héroe americano. ЛОНДОН - Сенатор Джон МакКейн является подлинным американским героем.
La oposición yemení no sólo está organizada, sino que, además, desempeña un papel activo en la política y tiene apoyo auténtico de la base. Йеменская оппозиция не только организована, но и играет активную роль в политике и обладает подлинной поддержкой широких масс.
El progreso auténtico en cualquiera de las seis áreas meta requiere de un enfoque integral, con políticas que abarcan los ámbitos económico, social y ambiental. Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы.
Sólo cuando todos los ciudadanos se beneficien del desarrollo económico podrán los dirigentes dedicados a la reducción de la pobreza hablar justificadamente de un éxito auténtico. Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха.
Para que se resuelva el conflicto subyacente, los bolivianos deben convencerse de que la reforma es la vía idónea, la única, de hecho, que propicia el progreso y el desarrollo auténtico. Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию.
Lo que está en juego no es sólo la asistencia, sino también el futuro del Pakistán, pues, a falta de un compromiso auténtico con el contraterrorismo, sólo es cuestión de tiempo que el país caiga víctima de la infección que se niega a tratar. На кону не только помощь, но и собственное будущее Пакистана, поскольку в отсутствие подлинной приверженности делу борьбы с терроризмом, это только вопрос времени, когда страна станет жертвой инфекции, которую она отказывается лечить.
De modo que, aunque la "primavera árabe" ha sido un levantamiento popular auténtico contra decenios de corrupción y opresión por parte de unos regímenes autoritarios, su rápida extensión, que cogió a casi todo el mundo por sorpresa, se debió en parte a la influencia de Al Jazeera, que se convirtió en la voz de los silenciados en todo Oriente Medio. Таким образом, в то время как Арабская весна была подлинным народным восстанием против десятилетий коррумпированных и репрессивных авторитарных режимов, ее быстрое распространение, которое почти всех застало врасплох, частично обязано этим Аль-Джазире, ставшей голосом немых на Ближнем Востоке.
Fue una auténtica revolución parlamentaria. Это стало подлинной парламентской революцией.
Pero serán necesarias consultas auténticas. Но подлинная консультация будет необходима.
Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor. Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado. Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Una política fiscal común sigue siendo un sueño lejano, como también una unión política auténtica. Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Aquí no verán emociones falsas, sólo la auténtica expresión de la agonía de una madre. Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
auténtica justicia social y progreso a cambio de un régimen autoritario, ostracismo internacional y un desierto cultural. подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
Cuando hablábamos de salsa de tomate auténtica en los 70s hablábamos de la salsa de tomate italiana. Когда мы говорили о подлинном томатном соусе в 70-х, мы имели в виду итальянский соус.
También socava la oportunidad de poner las bases para una auténtica reforma democrática en todo el continente. Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
Si se desea que el euro sobreviva, será inevitable una integración auténtica con mayor transferencia de soberanía al nivel europeo. Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
la de que pueda existir autonomía auténtica en un país cuyos dirigentes supremos no creen en el gobierno por consenso. идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas. В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств.
orgullo de un país que ha demostrado al mundo su disposición a establecer una democracia secular auténtica y esperanza con miras al futuro. гордость за страну, которая показала миру свою готовность к установлению подлинной, светской демократии и надежду на то, что еще грядет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.