Sentence examples of "basadas" in Spanish

<>
Estas son realmente simples, soluciones inteligentes basadas en tecnologí existente. Это по-настоящему простые и умные решения на основе существующих технологий.
Ahora, por supuesto, las tecnologías habilitantes están basadas en Internet. Сейчас же в основе технологий, открывающих возможности, лежит, конечно, Интернет.
Esas sugerencias deberían estar basadas en una estrategia de dos niveles: Реализация такой идеи должна происходить в два этапа.
Lentas conversaciones basadas en texto, después conversaciones de voz en tiempo real. Сначала медленное общение посредством обмена текстовых сообщений, потом, разговор в режиме реального времени.
No hay un camino más seguro hacia el desastre económico que ponerse anteojeras basadas en la historia. Нет более верного пути к экономическим неурядицам, чем движение вперед с экономическими шорами на глазах.
Y estamos tomando cientos de millones de toneladas de vida silvestre todas ellas, unidades basadas en el carbono. и добываем сотни миллионов тонн живых существ, которые являются углеродными организмами.
Esto es lo que nos gustaría que los estudiantes recordaran, aún si no entran en profesiones basadas en matemáticas. Мы бы хотели, чтобы школьники сохранили в себе именно это умение, даже если они не будут заниматься математикой в дальнейшем.
También indica la necesidad de nuevas relaciones basadas en la comprensión, la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural. Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия.
En consecuencia, ya no podemos confiar en las maneras convencionales de manejar el riesgo basadas exclusivamente en las materias primas. В результате мы не можем больше рассчитывать риски, исходя только из свойств сырьевых материалов.
Mientras que otras economías avanzadas pasan a estar cada vez más basadas en los servicios, los EE.UU. están industrializándose. В то время как большинство развитых экономик все больше смещаются в сторону сферы услуг, США реиндустриализируются.
El principio organizativo de la nueva política exterior del Presidente es el de no tener directrices ideológicas y basadas en principios. Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов.
algunos de ellos probablemente utilizaran estrategias basadas en el arbitraje y en el mercado de futuros para calcular el precio correcto. некоторые из них, возможно, использовали арбитражные стратегии, которые полагаются на рынок фьючерсов для расчета справедливой цены.
Las redes establecidas y basadas en la familia, las lealtades locales y las afiliaciones tribales serán factores decisivos en la votación. Приблизительно треть нового парламента будет состоять из представителей "списка беспартийных кандидатов".
Esto llevó al desarrollo de formas de presentación ampliamente comprensibles y no verbales, basadas preferentemente en formas visuales y auditivas de expresión. Это привело к развитию общепонятных невербальных форм передачи информации, рассчитанных в основном на зрительное и слуховое восприятие.
Pero para Occidente - y para los EE.UU. en especial - estas rivalidades al estilo chino basadas en la dignidad son algo nuevo. Но Запад - и США в частности - новички в играх за достоинство по-китайски.
Mientras que las estimaciones y conclusiones del IPCC están basadas en el estudio meticuloso, Gore no parece guiarse por las mismas constricciones. В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Las democracias, por supuesto, le permiten a la gente utilizar la razón para tomar decisiones basadas en la evidencia frente a sus propios ojos. Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
No obstante, hay otras cuestiones importantes basadas en las ciencias que requieren análisis por parte de organizaciones internacionales a fin de ser aceptadas mundialmente. Однако, существуют другие важные научные вопросы, которые требуют изучения со стороны международных организаций, чтобы получить широкое признание.
Hay mucho espacio para que existan diferentes criterios sobre ambas cuestiones, y ninguna de las dos se presta a respuestas definitivas basadas en números sólidos. По обоим данным вопросам может иметься множество суждений, ни одно из которых не может дать однозначных ответов даже на основе точных числовых показателей.
En las sociedades basadas en la información, las redes están substituyendo a las jerarquías y los trabajadores del conocimiento son menos dados a las actitudes deferentes. В информационном обществе сети заменяют иерархию, и работники умственного труда менее дифференцированы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.