Exemples d'utilisation de "beneficio después de impuestos" en espagnol

<>
A pesar de que los impuestos individuales sobre la renta de las corporaciones reduciría el retorno después de impuestos a los ahorros, tienen menos efectos distorsionadores sobre el lugar de inversión de los que poseen los impuestos corporativos, y son más propensos a recaer en los propietarios del capital que en los trabajadores. Хотя отдельные налоги на корпоративный доход уменьшают возвраты после уплаты налогов в сбережения, они оказывают меньшее искажающее влияние на инвестиционный климат, чем корпоративные налоги, и имеют больше шансов выпасть на владельцев капитала, чем на работников.
Todo el mundo habla de impuestos sobre el carbono, no va a funcionar, los esquemas de emisión, pero por ejemplo, una medida política, primas en las tarifas en el sistema energético, que ya se aplican desde China con los sistemas de energía eólica marina, hasta los EE.UU. Все говорят о налогах на углерод - это не будет работать - о схемах контроля за выбросами, но, например, одна политическая мера - тарифы на электроэнергию, которые уже применяются для стимулирования использования возобновляемых ресурсов, от Китая, на его прибрежных ветровых установках, до Соединенных Штатов,
hay una escena en la película "El Informante" de Al Pacino que pueden conocer, donde vuelve al canal CBS después de que lo han defraudado con lo del tipo de tabaco, y dice, "Saben, yo no puedo seguir con esto. "Знаете, я не могу больше этим заниматься.
Estaba haciendo, un promedio por semana de $150.000 libre de impuestos, por supuesto. В среднем, в неделю, он зарабатывал 150 тысяч долларов - конечно, не облагаемых налогом.
Después de todo, fueron los edificios, no el terremoto, lo que mató a 220.000 personas, lo que hirió a 330.000, lo que desplazó a 1,3 millones de personas, lo que dejó sin comida, agua y suministros a una nación entera. В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
Y si deseamos hacer algo sobre evasión de impuestos crimen organizado transnacional y blanqueo de capitales, debemos librarnos de ellos. И если вы хотите сделать что-то по поводу уклонения от налогов и международной организованной преступности, отмывания денег, вы должны избавиться от всего этого.
Enciendes el altavoz, y casi 80 años después de tener estos aparatos, el sonido, más o menos, va donde quiere. Мы, конечно, им пользуемся, но даже спустя почти 80 лет после его изобретения, звук всё равно распространяется во все стороны.
Suecia tiene grandes diferencias en ganancias, y reduce esa brecha a través de impuestos, asistencia social general, grandes beneficencias y demás. В Швеции разницы в доходах огромны, но они уменьшаются через налогообложение, через социальные программы, щедрые льготы и т.д.
Después de una TEDTalk ¿por qué no una caminata TED? Прослушав TEDTalk, пойдёмте на TEDWalk?
Si usted entrega algo a la caridad o al dominio público, consigues una felicitación y una exención de impuestos, excepto en la red, donde usted puede quebrar. Если вы оказываете благотворительность, вы получите поддержку и налоговые льготы, но не в интернет, где вы можете разориться.
Pero no podíamos encontrar ningún sentido a nuestras imágenes, hasta que seis meses después de haber entrado en órbita ocurrió un acontecimiento que muchos consideran la cúspide de la investigación de Cassini en Titán. Но мы не могли увидеть смысла в своих фотографиях, до тех пор пока шесть месяцев назад мы не добрались до орбиты, случилось событие, которое привлекло внимание многих как основной момент в исследовании Кассини Титана.
A algunos estados les va muy bien en cuanto a redistribución, otros estados tienen éxito porque tienen menores diferencias en ingresos antes de impuestos. Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов.
Y después de que se iba, las mujeres y los niños se quedaban. А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались.
Comienza con diferencias mucho menores en ganancias antes de impuestos. Разница в зарплатах изначально мала.
Este trabajo, publicado en "Nature" a fines de 2009, después de varios años de análisis, condujo a la propuesta final, de que sólo podemos encontrar 9 límites planetarios con los que, bajo administración activa, nos permitirían tener un espacio operativo seguro. Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности.
Conforme tengamos automóviles más eficientes en el consumo de gasolina, esto reducirá los ingresos por el concepto de impuestos a los combustibles, por lo que tendremos que cobrar conforme a las millas recorridas. И по мере того, как наши автомобили станут более топливосберегающими, сократятся наши траты на налоги на бензин, поэтому надо брать с людей за каждую милю, которую они проехали.
Y este es, después de una pasada de aguafuerte, el resultado. А это после травления кислотой, то, что я получил в итоге.
De hecho, a la semana siguiente se aplicaron recortes de impuestos que empeoraron aún más la situación de lo que él suponía. Спустя недели, были проведены сокращения налогов, которые ещё больше ухудшили положение, по сравнению с их предположениями.
Y después de horas de negociación se rescataron 500 perros. И, после нескольких часов переговоров 500 собак были спасены.
Los ingresos de esta fuente son libres de impuestos. Доход из этого источника не облагается налогами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !