Sentence examples of "cínicamente" in Spanish with translation "циничный"
Ese lema, cínicamente burlón, definió la era de estancamiento de Brezhnev.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации.
Pero o no verían o serían cínicamente indiferentes a los problemas del estancamiento que inevitablemente vendrían después.
Но они или не увидят или будут цинично безразличными к проблемам стагфляции, которая неизбежно последует.
Los críticos de ese argumento sostienen que los actores sofisticados entendían los riesgos sistémicos, que no les importó y que cínicamente jugaron el juego que ellos mismos contribuyeron a crear -en algunos casos con un enorme rédito.
Критики этой системы утверждают, что искушенные игроки понимали системные риски, не обращали на них внимания и цинично играли в игру, которую они помогли создать - в некоторых случаях получая огромную прибыль.
Un ejemplo maligno es la donación por parte de Philip Morris de dinero a los museos, orquestas sinfónicas y teatros de ópera, cínicamente encaminada a comprar a unos artistas que, de lo contrario, podrían contribuir a la prohibición de los cigarrillos.
Неприятный пример - пожертвования корпорации Philip Morris музеям, симфоническим оркестрам и оперным театрам, цинично направленные на подкуп артистов, которые, в противном случае, выступали бы против сигарет.
Otras interpretaciones de los motivos de la Comisión son más cínicas.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение.
Y para mí, este es uno de los mas cínicos ejercicios en la medicina.
Для меня - это одно из циничных упражнений в медицине.
Su visión del mundo es demasiado cínica o limitada, o tienen otras prioridades, o ambas cosas.
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое.
Esto no quiere decir que todos los llamamientos a la religión sean sólo estratagemas electorales cínicas.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
No obstante, un político cínico puede lograr su reelección y quizás ya estar retirado cuando explote la crisis.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Sin embargo, casi nadie comprende que el caos actual fue creado en Washington de manera deliberada, cínica y resuelta.
Однако почти никто не понимает, что хаос, охвативший сегодня страну, планировался в Вашингтоне - планировался упорно, цинично и расчетливо.
Los detractores de Thaksin afirman que su estrategia rural (que sus sucesores han mantenido) es una cínica compra de votos.
Противники Таксина называют его деревенскую стратегию (которой придерживались его доверенные последователи) циничным подкупом голосов.
algunos países cínicos, cuya cooperación es necesaria para salvar el planeta, alimentan la demencia de quienes están decididos a destruirlo.
несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить.
Lenin y el comunismo han muerto, pero sigue estando presente esa cínica indiferencia al sufrimiento cuando se trata de obtener ganancias.
Ленин и коммунизм уж канули в лету, но такое циничное безразличие к страданиям, когда речь идет о прибыли, осталось.
Lenin dijo una vez que los capitalistas eran tan cínicos que venderían a los soviéticos la cuerda con que los ahorcarían.
Однажды Ленин сказал, что капиталисты были настолько циничными, что продали бы Советам веревку, на которой бы их затем и повесили.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert