Sentence examples of "cómodos" in Spanish
Y estos trenes son cómodos, y silenciosos y eficaces.
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные.
Y estos tipos, los innovadores y los adoptadores tempranos, están cómodos tomando esas decisiones instintivas.
Именно эти ребята, инноваторы и ранние последователи чувствуют себя комфортно, принимая такие интуитивные решения.
El problema es que hemos invertido en tecnologías tradicionales porque era con lo que estábamos cómodos.
Проблема в том, что мы инвестировали именно в традиционные технологии, потому что это привычнее.
Todos necesitan la certeza de que pueden evitar el dolor y por lo menos estar cómodos.
Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно.
A medida que nos sentimos más cómodos en nuestros ambientes, nuestro modelo se va acercando a nuestra sensación.
По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Aunque nunca estuvieran cómodos, los refugiados judíos en Shanghai al menos permanecieron con vida bajo la protección japonesa.
Еврейские беженцы в Шанхае, несмотря на ужасные условия жизни, по крайней мере оставались в живых под защитой японцев.
Algunas de las clases y maestros han informado notas más altas, se sienten más cómodos con el material.
В некоторых классах учителя отметили, что результаты улучшились и усвояемость материала повысилась,
Esos rasgos culturales son difíciles de cifrar, por lo que los economistas no se sienten cómodos al abordarlos.
Эти характерные черты сложно выразить в цифрах, поэтому экономисты испытывают дискомфорт, имея с ними дело.
Para aquellos de ustedes que no se sienten cómodos rompiendo la ley, pueden conducir un automóvil con su hijo.
Если вам не по душе нарушать закон, сядьте за руль вместе со своим чадом.
Nuestro objetivo debería ser, más bien, el de sentirnos cómodos apartados del rumor constante de las actividades y las tecnologías.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий.
En las últimas décadas, los médicos se ido sintiendo mucho más cómodos prescribiendo tratamientos físicos para remediar problemas sicológicos y sociales.
В последние десятилетия врачи уже привыкли оказывать свою помощь при решении психологических и социальных проблем.
Hemos hablado del rostro estático y de emitir juicios sobre él, pero en realidad nos sentimos más cómodos juzgando los rostros en movimiento.
Мы говорили с вами о неподвижном лице и оценивали его, но на самом деле, нам намного легче делать выводы о человеке по его мимике.
Se sienten cómodos enseñándole a lanzar piedras, pero después quieren vencer a Milo, mientras que las mujeres, son más protectoras en este aspecto.
Они хорошо обучают Майло во время первых нескольких бросков, но потом они хотят победить Майло, в отличии от женщин, которые склонны опекать.
Algunos líderes de largo tiempo han sido engatusados del puesto a través de lisonjas, posiciones internacionales importantes o incluso amnistías y cómodos exilios en lugares seguros.
Некоторых долго правивших лидеров уговорили оставить свой пост, используя льстивые уговоры, обещая им престижные посты в международных организациях, или даже объявляя амнистию и устраивая комфортную ссылку в безопасные места.
Los creadores de Internet, parte de una pequeña y cerrada comunidad, se sentían muy cómodos con un sistema abierto en el que la seguridad no fuera una preocupación primordial.
Создатели Интернета, небольшое и замкнутое сообщество, чувствовали себя вполне комфортно в открытой системе, где безопасность не являлась главной задачей.
Se sienten cómodos con la prolongada incertidumbre de saber quién tiene la razón incluso en los debates más ríspidos, aceptan que ignoran algunas cosas y conceden legitimidad a opiniones contrarias.
Они не переживают по поводу затянувшейся неопределённости о том, кто же прав даже в остром споре, признавая пробелы в своих знаниях и допуская обоснованность противоположной точки зрения.
Es verdad que los holandeses, orgullosos y cómodos dentro de sus estrechas fronteras, con frecuencia han mirado -al igual que los suizos- al mundo exterior con ciertos aires de autosuficiencia.
Действительно, голландцы, испытывавшие гордость и чувствовавшие себя комфортно в границах своего небольшого государства, как и швейцарцы, часто смотрели на остальной мир с долей самодовольства.
Esto sugiere que, si bien los egipcios quizá no necesariamente prefieran ser gobernados por un hombre fuerte, se sienten plenamente cómodos con eso y hasta pueden creer que es necesario.
Это означает, что хотя египтяне, возможно, не обязательно предпочитают сильное правление, они чувствуют себя с ним совершенно комфортно и даже могут полагать, что оно необходимо.
poniéndonos cómodos en una tarde lluviosa con un tazón de palomítas de maíz a un lado, como si Dios fuera simplemente otro autor en la lista de los más vendidos.
Так, как будто бы Бог - а смысл Корана в голосе Бога, говорящего с Мухамедом, - это просто автор очередной книги из списка бестселлеров.
Y vemos que al hacerlo, podemos, de hecho, tener lugares hiperdensos en un amplio tejido de lugares que tal vez sean un poco más cómodos y lograr el mismo resultado.
Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert