Sentence examples of "cadena perpetua" in Spanish
Cumplió 13 años de una cadena perpetua en Waco, Texas.
Он отбыл 13 лет из пожизненного заключения в Уэйко, штат Техас.
Si es declarado culpable de todos los cargos, podría enfrentarse a cadena perpetua.
Если он будет осужден по всем пунктам обвинительного акта, ему может грозить пожизненное заключение.
Megrahi fue condenado por el asesinato de 270 personas y sentenciado a cadena perpetua.
Меграхи признали виновным в убийстве 270 людей и приговорили к пожизненному заключению.
No decimos que la mayoría de las personas condenadas a cadena perpetua cometieron un delito merecedor de esa sentencia.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора.
Su esposa (que también recibió cadena perpetua), sus hijos y otros parientes le ayudaron a esconder el botín oculto en cuentas en el exterior.
Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
Sin embargo, liberar a un hombre que cumplió tan sólo siete años de una sentencia de cadena perpetua por un asesinato en masa es un asunto muy diferente.
Однако освобождение человека, который отбыл только семь лет из пожизненного заключения за массовое убийство - очень сложный вопрос.
Sin embargo, en la mayor democracia del mundo, la India, las relaciones sexuales entre dos hombres siguen siendo un delito que se castiga, conforme a la ley, con la cadena perpetua.
Однако в самой большой демократической стране мира - в Индии - половые отношения между двумя мужчинами по-прежнему являются наказуемым преступлением, за которое в соответствии с конституцией предусмотрено пожизненное заключение.
Aunque Mubarak y su ministro de Interior (seguridad), Habib Al Adly fueron condenados a cadena perpetua al concluir sus juicios, los generales que dirigieron el aparato de represión de Egipto como viceministros de Interior fueron absueltos.
Несмотря на то что Мубарак и его министр внутренних дел (безопасности) Хабиб аль-Адли по заключению суда были приговорены к пожизненному заключению, генералы, которые управляли египетским аппаратом репрессий, как заместители министра внутренних дел, были оправданы.
Envió más tropas, ocultó detalles de las muertes de los manifestantes, sentenció a cadena perpetua a un educador sobre sida que había copiado CDs ilegales provenientes de la India y, durante meses, prohibió que extranjeros y periodistas ingresaran a la meseta tibetana.
Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам.
Béla Király, liberado de una cadena perpetua en prisión (pena que le había sido conmutada por una de las cuatro sentencias a muerte que había recibido de los comunistas), recibió el ofrecimiento de ser el comandante de la Guardia Nacional Húngara y hacerse cargo de la defensa de Budapest.
Беле Кирай, выпущенному из тюрьмы, где он отбывал наказание в виде пожизненного лишения свободы (это был один четырех смертных приговоров, вынесенных коммунистами), предложили стать командующим Венгерской Национальной Гвардии и взять на себя защиту Будапешта.
Esos generales deberían haber sido condenados a cadena perpetua, como Mubarak", dijo Zakaria Abd Al Aziz, ex jefe elegido por votación del Club de Jueces.
Эти генералы должны были получить пожизненный срок, как и Мубарак, - сказал Закария Абд аль-Азиз, бывший избранный глава Клуба судей.
Sin embargo, más allá de los destinos lúgubres de los tibetanos que hoy han sido sentenciados por la corte tibetana a muerte o a cadena perpetua por las protestas que tuvieron lugar hace un año, también nos preocupan el resto de los cientos de manifestantes detenidos que aún tienen que ser juzgados por la Corte Municipal en Lhasa.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы.
El Gobierno de China ha sentenciado a dos de sus ciudadanos a cadena perpetua por su intervención en la consecución de prostitutas para centenares de hombres japoneses de visita en la ciudad meridonal de Zhuhai el pasado otoño.
Правительство Китая приговорило двух граждан этой страны к пожизненному тюремному заключению за организацию осенью прошлого года в городе Чжухай на юге Китая оргии с участием нескольких сотен японских туристов и китайских проституток.
En vista de las alegaciones de abuso en aumento, el gobierno del Presidente George W. Bush comprendió hace un tiempo que no podía mantener para siempre su campamento de detención de Guantánamo, pero no quería repetir la experiencia del juicio a Zacharias Moussaoui, en el que, después de muchos llamamientos propagandísticos desde el banquillo, el presunto secuestrador aéreo del 11 de septiembre de 2001 fue declarado culpable por fin y condenado a cadena perpetua.
Среди растущих обвинений в жестоком обращении правительство президента Джорджа В. Буша некоторое время назад осознало, что оно не может сохранять свой лагерь интернированных в Гуантанамо вечно.
Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Querrían saber cómo es que se originó, qué es y cómo es que se perpetua a sí mismo.
Они бы хотели знать, как это придумано, для чего и как оно сохраняется.
¿Qué pasa si en lugar de mirar a la gente con hambre como víctimas, y la mayoría son pequeños granjeros que no pueden producir suficiente alimento ni siquiera para sostener sus propias familias, qué pasa si los miramos como la solución, como parte de la cadena para combatir el hambre?
вместо того, чтобы смотреть на голодающих людей как на жертв - ведь многие из них фермеры, неспособные вырастить достаточно еды для продажи или даже для их собственных семей - давайте лучше посмотрим на них как на решение проблемы, как на элемент системы борьбы с голодом!
Sin un terreno político donde encontrar puntos de acuerdo, la fricción continua de la táctica y la contra-táctica solo genera sospecha, odio y venganza, y perpetua el ciclo de violencia.
Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert