Sentence examples of "callejones sin salida" in Spanish
Y voy a mostrarles un montón de callejones sin salida.
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
Habitualmente terminábamos en callejones sin salida y teníamos que volver a empezar.
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
¿Sería posible que los generales en Myanmar reconozcan que están en un callejón sin salida?
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?
Los dos bandos han maniobrado hasta meterse en un callejón sin salida.
Обе стороны сами себя загнали в тупик.
Obama hasta el momento parece incapaz de quebrar este callejón sin salida fiscal.
Похоже, что Обама пока не в состоянии выбраться из этого финансового тупика.
Y ahora esa medida ha conducido a Europa a su más reciente callejón sin salida.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Y un día yo estaba estudiando este callejón sin salida escondido a unas calles de distancia.
И однажды я исследовал один тупик, затерянный в нескольких улицах от моего дома,
Hamas no comparte esta opinión, y los esfuerzos de reconciliación palestinos se encuentran en callejón sin salida.
ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
Entonces, como ahora, se debe preferir siempre la senda de la paz al callejón sin salida de la guerra.
Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны.
Intentar liberar a ambas partes del callejón sin salida estratégico en el que se han desenvuelto sólo será posible desde afuera.
Попытка вывести обе стороны конфликта из стратегического тупика, в который они сами себя загнали, будет возможна только извне.
Donde cada conjunto de casas tiene su propio callejón sin salida y un Starbucks con ventanilla de auto-servicio y cosas así.
Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе.
Por demasiados años el Mar Báltico fue un callejón sin salida en el mapa político de Europa, dividido por la Cortina de Hierro.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Tal lentitud es autodestructiva a final de cuentas, ya que conduce a un callejón sin salida del que sólo se puede escapar con medidas dramáticas.
Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Brink Lindsey, director del Centro para Estudios de Políticas Comerciales del promercadista Instituto Cato, cree que la campaña del café Fairtrade es "un callejón sin salida bienintencionado".
Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями".
Quienes se inclinen por la izquierda deben apoyar al bloque de Moroz y no a los comunistas, quienes están atrapados en el callejón sin salida del pasado.
Тем, кто симпатизирует левым, следует оказать поддержку блоку Мороза, а не коммунистам, застрявшим в тупике прошлого.
La inflexibilidad de ese grupo es la causa del actual callejón sin salida y, si fracasa la Ronda, pondrán excusas, naturalmente, y culparán a todos los demás y no a sí mismos.
Упрямство этой группы является причиной нынешнего тупика, и если раунд провалится, у них, конечно, будет свое собственное оправдание и они будут винить всех, кроме себя.
La huelga ha sido frenada temporalmente por una orden judicial, lo que deja tiempo para las negociaciones, pero el peligro sigue siendo importante ya que las conversaciones hoy están en un callejón sin salida.
Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert