Sentence examples of "cambian" in Spanish with translation "менять"

<>
Estas no cambian el costo actual del tratamiento. Они на самом деле не меняют фактическую стоимость лечения.
Y esas son las que cambian el mundo. И именно они меняют мир.
Digo, la tecnología, los políticos, los negocios cambian el mundo. Технология, политика, бизнес меняют мир -
Con frecuencia hablamos de cómo los cuentos cambian el mundo. Мы часто говорим о том, как истории меняют мир.
Y cambian de distintas maneras en diferentes estadíos de las enfermedades. А также они меняют свое поведение при разных болезнях.
¿Influye si los guerreros cambian o no su apariencia al luchar? Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид?
¿Por qué siempre cambian la letra de Yellow Ledbetter en vivo? Почему вы постоянно меняете слова в Yellow Ledbetter на концертах?
Si cambian de apariencia 12 ó 13 - el 90%- matan, torturan, mutilan. Если они меняют внешний вид, 12 из 13 - это 90 процентов - убивают, пытают, увечат.
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras. Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
nos quitan la identidad, cambian nuestras emociones y lo que nos constituye como personas. они влияют на нашу индивидуальность и меняют эмоции - они меняют нас как людей.
Cuando estos mutan, cambian de forma y los anticuerpos ya no saben lo que están viendo. Когда вирус мутирует, они меняют свою форму, и антитела больше не могут узнать того, что они видят.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida. Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Por más controvertidos que sean los ejemplos de los excesos de las democracias, no cambian el cuadro general. Не важно, насколько противоречивы примеры демократической крайности, тем не менее, они не меняют общую картину.
Un torrente de redes sociales de igual a igual y tecnologías de tiempo real, que cambian radicalmente nuestro comportamiento. Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение.
Estos trastornos -la esquizofrenia, el Alzheimer, la depresión, la adicción- no sólo roban nuestro tiempo de vida, sino que cambian nuestro ser; Эти нарушения - шизофрения, болезнь Альцгеймера, депрессия, зависимость - они не только отнимают наши годы жизни, но и меняют нас;
Ahora, lo que hacen es, se meten dentro del microbio, cambian la senda matebólica y terminan con una fábrica de vida química. Что происходит - это то, что вы попадаете внутрь микроорганизма, вы меняете его метаболические каналы, и в результате вы получаете живую химическую фабрику.
Así que dijo "Supondré que si hay una muerte en la cuna en la familia, las probabilidades de una segunda muerte no cambian". И сказал "Я предположу, что если в вашей семье случилась одна смерть в колыбели, это не меняет шансы на то что второй ребенок умрет по той же причине."
¿Por qué las personalidades de la televisión por cable están tan ansiosas por enfatizar la rapidez con que los cambios centrales cambian su visión del futuro probable? Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее?
La verdad es que sabemos que solas no cambian el mundo, y que, desde los inicios de la fotografía, las imágenes han provocado reacciones, que son las causantes de los cambios. Истина одна - мы знаем, что сами по себе изображения мир не меняют, но с самого начала существования фотографии, изображения вызывали у людей реакции, а эти реакции были причиной перемен.
Los migrantes cambian de puesto de trabajo dos veces al año, por término medio, mientras "engrasan las ruedas" de los mercados laborales europeos con su movilidad, al pasar de unos puestos de trabajo menos productivos a otros más productivos. Мигранты меняют работу в среднем дважды в год, поскольку они являются "смазкой для шестеренок" европейских рынков труда, перемещаясь с менее производительных должностей на более производительные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.