Sentence examples of "cambiaron" in Spanish with translation "изменять"
Translations:
all6505
изменять2518
изменяться2202
изменить742
измениться445
меняться248
менять209
поменять50
сменять26
сменить25
обменивать14
переключать10
обмениваться2
перемениться1
other translations13
Muchos electores cambiaron sus preferencias después de verlos.
Многие избиратели изменили свой выбор на основе услышанного по время дебатов.
"Los bastardos cambiaron las reglas, pero nunca me avisaron".
"Сволочи, они изменили правила, но мне об этом никто не сказал".
Los que cambiaron de idea a favor levantad la mano.
Те, кто изменили мнение и стали "за", поднимите руки.
Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Ellos miraron hacia afuera y luego cambiaron lo que había dentro.
Они сначала посмотрели наружу, а затем они изменили то, что было внутри.
No son las mujeres en la cima las que cambiaron el panorama.
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине.
Estos acontecimientos, forjados por tres actores, sacudieron al mundo - y lo cambiaron para siempre.
Эти события, осуществленные тремя действующими фигурами, потрясли мир - и изменили его навсегда.
Muchos países cambiaron sus políticas, pero en direcciones notablemente distintas a las reformas que había recomendado el FMI.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ.
Si ahora todo ha cambiado en Serbia, entonces los eventos ocurridos hace un año cambiaron todo para siempre en Kosovo.
Если в Сербии все изменилось сейчас, то события прошлого года изменили все для Косово.
Presionado por la tragedia de Lockerbie, el Consejo de Seguridad adoptó en 1992 y 1993 sanciones que cambiaron la dinámica.
Принятые после трагедии над Локерби санкции Совета Безопасности 1992 и 1993 годов изменили динамику.
La mayoría de los países ya cambiaron sus leyes de inmigración o prometieron hacerlo antes de que venza el plazo.
Большинство стран уже изменили свои иммиграционные законы или пообещали сделать это в установленные сроки.
De hecho, los ataques no cambiaron nada, si bien fueron sorprendentes en cuanto a su método, carácter simbólico y alcance.
На самом же деле теракты, при всей их неожиданности, символическом характере и масштабе, не изменили ничего.
El fin del comercio de esclavos en Occidente no se produjo porque la cultura europea cambió, sino porque los británicos cambiaron sus leyes.
Окончание работорговли на Западе не стало следствием изменения европейской культуры, а произошло вследствие того, что британцы изменили свои законы.
No se remitieron a abofetearnos con una nueva publicidad del producto, cambiaron el significado de lo que significa fabricar un producto de pintura.
Они не просто шлёпнули новую рекламу для продукта, они изменили понятие создания краски, как продукта.
Pero los medios sociales, a través de la naturaleza misma de la tecnología, cambiaron la manera en que hoy se ve y se siente el liderazgo.
Но социальные СМИ, посредством самой природы технологии, изменили то, как сегодня выглядит и чувствует себя руководство.
Entonces, hace unos cuantos años, un grupo de jóvenes escritores (como Chetan Bhagat y Amish Tripathi, ambos ex banqueros) cambiaron las reglas del juego al escribir para un mercado masivo.
Затем, несколько лет назад, группа молодых писателей - например, Четан Бхагат и Амиш Трипатхи, оба в прошлом банкиры, - изменили правила игры, начав писать для массового рынка.
¿Por qué a los neurocientíficos, biólogos moleculares, genetistas y biólogos del desarrollo -hombres y mujeres cuyos descubrimientos cambiaron para siempre la manera en que nos entendemos a nosotros mismos- los inquieta tanto su futuro?
Почему ученые-неврологи, молекулярные биологи, генетики и онтогенетики - те мужчины и женщины, чьи открытия навсегда изменили наше представление о себе - так обеспокоены своим будущим?
En los últimos años, el gobierno central aumentó su gasto en educación rural obligatoria y alivio de la pobreza, y los gobiernos locales cambiaron las regulaciones para aumentar el salario mínimo un 20%-30% en las 30 provincias.
На протяжении нескольких лет правительство страны увеличило свои расходы на обязательное образование в сельских районах и снижение уровня бедности, а местные правительства изменили законодательные документы с целью повышения минимальной заработной платы на 20-30% во всех 30 провинциях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert