Sentence examples of "canales" in Spanish
El dinero electrónico no es un cambiador de canales:
Электронные деньги - это вам не переключатель телеканалов:
Puede utilizar todas las emisoras de radio y canales de TV".
Ты можешь использовать все радиостанции, телевизионные станции."
Los conservadores tienen un pilar quintuple, o una moralidad de cinco canales.
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность.
El gobierno indio era propietario y operaba todos los canales de TV.
Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Este disposivo es un aparato de electroencefalografía de 14 canales y alta fidelidad.
Перед вами устройство с 14-канальной системой высокоточного приёма ЭЭГ.
Podemos decir que los liberales tienen - dos canales, o una moralidad de pilar doble.
Мы можем заключить, что у либералов есть как бы двухканальная, или двухпринципная нравственность.
Y están en lo que parecen ser canales sanguíneos que van a través del hueso.
Они нашлись в тех местах, которые оказались кровеносными капиллярами, проходившими через кость.
Luego hace un par de siglos hubo una innovación en la comunicación de dos canales.
Затем, пару сотен лет назад была изобретена двусторонная коммуникация.
En lugar de eso, se deslizan sobre canales en la parte exterior de su cabeza.
Поэтому, наоборот, челюсть движется на желобках вне головы.
Pero actualmente tienen canales limitados para descargar esa responsabilidad e influir en las políticas globales.
Однако сегодня их возможности ограничены в выполнении своих обязательств и влиянии на глобальную политику.
Cuando la violencia explotó, Chavez comenzó un discurso televisado donde anunciaba el cierre de los canales privados de televisión.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
Hemos cambiado cientos de canales de TV, pasando de canal en canal, y, de repente, nos detenemos en uno.
Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них.
Si estos reclamos no se pueden abordar a través de medios legítimos, con el tiempo encontrarán otros canales menos saludables.
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом.
la multiplicidad de canales de distribución y voces online, paradójicamente, ha debilitado el poder de los medios para exigir responsabilidad de los líderes.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности.
Luego nos dijeron que de haberlo hecho por los canales normales habría llevado al menos dos años y costado unos dos millones de dólares.
Нам позже сказали, что традиционным способом это бы заняло как минимум два года и стоило бы примерно 2 миллиона долларов.
Buscando una salida a esta difícil situación, el Líder Supremo declaró que las disputas electorales se deben resolver a través de canales legales, no en las calles.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Entre las castas agrícolas de rango medio algunas tenían un estatus económico alto debido a las mejoras en la agricultura derivadas de los canales de riego y la comercialización.
Среди сельскохозяйственных каст среднего ранга некоторые имели более высокий экономический статус благодаря совершенствованию сельского хозяйства, вызванному внедрением ирригационных систем и коммерциализацией.
India tiene más canales de televisión de noticias que cualquier otro país del mundo, de hecho, más que la mayoría de los países de esta parte del mundo juntos.
В Индии больше чисто новостных телеканалов, чем в любой другой стране, и даже больше, чем у большинства стран этого региона, взятых вместе.
Siria es particularmente vulnerable en este sentido, ya que los extremistas incitan a la violencia contra grupos religiosos minoritarios usando, por ejemplo, los canales de televisión en Arabia Saudita y Siria.
Сирия особенно уязвима в данном отношении, поскольку экстремисты разжигают насилие против религиозных меньшинств, используя, например, телевизионные станции в Саудовской Аравии и в Египте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert