Sentence examples of "casta" in Spanish

<>
Translations: all66 каста54 порода1 other translations11
La nueva casta gobernante de la India Новая правящая каста Индии
Lo extraño es un astrónomo, y yo soy uno de esa extraña casta. Исключением будут лишь астрономы, и я являюсь представителем этой странной породы людей.
Cada casta contenía una mezcla de campesinos, agricultores y terratenientes. Среди каждой касты можно было найти безземельных рабочих, землепашцев и землевладельцев.
Generalmente una casta próspera lograba aumentar su rango en la jerarquía ritual. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Como las castas ya existentes, la nueva casta se especializa en una ocupación: Как и уже существующие касты, новая каста специализируется на одном виде деятельности:
Consideremos la posición económica media de los miembros de cada casta en esta muestra. Рассмотрим среднее экономическое положение членов каждой касты на таком примере.
Por ello, la situación económica de los hogares variaba mucho al interior de cada casta. Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
En cualquier caso, la mayoría de los campesinos de cualquier casta, alta o baja, eran pobres. В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Después de tantos años de gobierno social demócrata también se ha desarrollado una amplia casta política. В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста.
En ese entonces, se veía al parlamento como un medio para superar las divisiones de casta, religión y región. В то время парламент рассматривался в качестве средства объединения разделений касты, религии и региона.
Este orden imaginario se hizo realidad cuando los británicos hicieron el censo y obligaron a los indios a categorizarse por casta. Такой воображаемый порядок стал реальностью, когда британские переписчики вынудили индийцев распределить себя по кастам.
Por ejemplo, menos de la tercera parte de los trabajadores se dedicaron a las ocupaciones tradicionales de su casta en este período. Например, меньше одной трети рабочих того периода избирали традиционные занятия для своей касты.
Desde la independencia, en 1947, una mayoría de los primeros ministros de la India han sido brahmanes, la casta hindú más alta. Со времён провозглашения независимости в 1947 г. большинство премьер-министров Индии были брахманами, т.е. выходцами из высшей индийской касты.
Los trabajadores de cada casta se dedicaron a una gran variedad de labores, aunque la agricultura generó la mayor parte de los empleos. Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
De ahí que la casta no ha sido un indicador de la pobreza material, ni siquiera durante las primeras décadas del siglo XX. Следовательно, каста не являлась показателем материальной депривации даже в первые десятилетия двадцатого века.
Esto ayuda a la coalición de gobierno a cooptar a la élite entre las castas inferiores y mantiene divididos a los pobres según su casta. Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности.
Al utilizar la casta como criterio de política pública, el gobierno de la India en efecto trata de forma igual a ricos y pobres, y así beneficia a los primeros. Используя касту как критерий в государственной политике, правительство Индии фактически обращается с богатыми и бедными одинаково, что приносит пользу только первым.
Históricamente, los ricos de cada casta inferior imitaban las costumbres y rituales de las clases superiores, como el matrimonio infantil, el pago de dotes y la prohibición a las viudas de volverse a casar. Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
Su papel en la creación de una democracia duradera en India, a pesar de las tensiones de casta, etnicidad, religión y lealtades regionales, lo convirtió en un de las figuras más destacadas del siglo veinte. Его роль в установлении устойчивой демократии в Индии, несмотря на напряженность между кастами, этносами, религиями и региональными предпочтениями, сделала его одним из самых выдающихся людей двадцатого века.
Sonia Gandhi y su familia también deberían atribuirse el mérito de poner al frente de su campaña la visión de una sociedad incluyente, que rechaza las divisiones basadas en la casta, la etnicidad, el idioma y la religión. Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.