Sentence examples of "castigada" in Spanish
Translations:
all124
наказывать89
наказанный15
наказываться7
карать2
причинять вред2
караться2
штрафовать1
other translations6
Uno podría haber pensado que la extrema derecha iba a ser castigada en los países donde gobierna.
Можно было ожидать у избирателей желания наказать правосторонние партии в странах, в которых они стоят у руля.
Alemania podría aducir con razón que ha adoptado una actitud relativamente propia del laissez-faire en materia de comercio y que no debe ser castigada, pese a sus superávits crónicos.
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит.
la noción de que la gente no debería ser castigada por lo que inserta en su cuerpo, ingiere o inhala.
Но центральная проблема в области прав человека другая - это идея о том, что людей не следует наказывать за то, что они помещают в свои тела.
A los jihadistas arrepentidos se les enseña que la violencia perpetrada por los individuos -no por el gobernante legítimo- es pecaminosa y será castigada por Dios.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом.
no se castiga a los pilotos que reportan cuando estuvieron a punto de sufrir una colisión;
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
Pareciera que el crecimiento aquí se atribuye no a quienes lo producen, sino a quienes lo castigan.
Сегодня экономический рост, кажется, связывают с именем не тех, благодаря кому он происходит, а тех, кто карает за него других.
Así que preguntamos a las personas cuánto se debería castigar a Grace en este caso, que denominamos un fallido intento de perjuicio.
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
¿Está limitada acaso la voluntad del gobierno alemán de emitir más deuda y tener déficits mayores porque el mercado reconoce y castiga a los Estados nación que permiten que sus posiciones fiscales se debiliten?
Ограничивается ли готовность правительства Германии больше занимать и накапливать все больший долг текущего счета, потому что рынок признает и штрафует национальные государства, которые позволяют своему финансовому положению ослабевать?
pero el público espera que los banqueros sean castigados.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны.
Las compañías enfrentan una creciente presión para comportarse éticamente, y por fin se castiga el comportamiento empresarial poco ético.
Компании испытывают растущее давление вести себя этически, а неэтическое ведение бизнеса, наконец, наказывается.
Van Meegren fue acusado del delito de traición a la patria, que a su vez se castiga con la muerte.
ван Меегерену было предъявлено обвинение в измене, само по себе караемое смертью.
Pero en el caso de un intento fallido de perjuicio, cuando Grace pensó que era veneno, aunque en realidad era azúcar, las personas ahora dicen que sería mejor que recibiera menos castigo por poner el polvo en el café.
Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Las organizaciones profesionales musulmanas y el partido político islámico de la oposición defienden la idea de que la renuncia al Islam merece la muerte como castigo.
Мусульманские профессиональные организации и оппозиционная исламская политическая партия придерживаются мнения, что отречение от ислама должно караться смертной казнью.
Un prisionero en Alabama era castigado siendo esposado a un poste bajo el sol de mediodía.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
La lógica tras ello fue que, en momentos previos de la crisis, los accionistas de capital habían recibido un gran castigo cuando se juzgó que sus firmas eran demasiado grandes como para caer.
Логика этого решения заключалась в том, что раньше во время кризиса держатели уставных акций строго наказывались, если их фирмы признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert