Sentence examples of "causarme" in Spanish
No puedo quitarme el recuerdo de ti y está comenzando a causarme demasiado dolor.
Не могу избавиться от воспоминаний о тебе и это начинает вызывать у меня чрезмерную боль.
Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza.
На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой.
Este método erradica muy eficazmente los dolores causados por la artritis crónica.
Этот метод очень эффективно устраняет боли, вызванные хроническим артритом.
De hecho, el éxito de la Unión Europea y del euro desde su lanzamiento en 1999 ha causado una gran impresión en África.
Действительно, успех Европейского Союза и евро, начиная с его введения в 1999 году, произвел сильное впечатление на Африку.
La contaminación ambiental es causada por el humo que sale de las chimeneas.
Загрязнение окружающей среды вызвано дымом из труб.
A fines de los años 1990, cuando la UE decidió armonizar los estándares para las aflatoxinas (un grupo de compuestos tóxicos producidos por ciertos mohos), ocho estados miembro -entre ellos Italia, Holanda y España- elevaron sustancialmente sus estándares nacionales, lo que probablemente haya causado que cayeran las exportaciones africanas de cereales, frutas disecadas y frutas secas a Europa en 670 millones de dólares.
В конце 1990-х годов, когда ЕС принял решение о гармонизации стандартов по афлотоксинам (группе токсичных веществ, производимых определенными видами плесени), восемь государств-членов - в том числе Италия, Нидерланды и Испания - в значительной степени повысили свои национальные стандарты, что в дальнейшем, скорее всего, послужило причиной снижения африканского экспорта зерновых, сухофруктов и орехов в Европу на целых 670 миллионов долларов США.
¿Por qué este suceso histórico ha causado un levantamiento político de esta magnitud?
Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения?
En la década de 1980, la crisis latinoamericana fue causada por el endeudamiento excesivo;
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием;
No puede descartarse la posibilidad de que la explosión haya sido causada por negligencia.
Не исключена возможность того, что взрыв был вызван небрежностью.
También puede originar diversas afecciones físicas que no parecen causadas por enfermedad física alguna.
У страдающих легкой депрессией могут возникать различные жалобы на физическое состояние, казалось бы, не вызванные каким-либо физическим недомоганием.
Pero el alboroto causado por esas decisiones refuerza las dudas en lugar de disiparlas.
Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
Los vendavales -causados por el resecamiento de la superficie terrestre- pueden dispersar la contaminación.
Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
Una epidemia de cáncer causada por los químicos en el ambiente iba a acortar nuestras vidas.
Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни.
Muchas enfermedades respiratorias, de los nervios y de los músculos podrían estar también causadas por priones.
Многие нервные, дыхательные и мышечные заболевания также могут быть вызваны прионами.
El lento crecimiento de África, dicen los líderes estadounidenses, es causado por la baja gobernabilidad de África.
Медленный экономический рост в странах Африки, говорят американские лидеры, вызван плохим управлением этих стран.
En primer lugar, el reto económico del cambio climático causado por las actividades humanas es verdaderamente complejo.
Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны.
Los problemas causados por estos defectos pueden surgir en cualquier momento de la vida de una persona.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека.
De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Si el invierno es causado por la tristeza de Deméter entonces debe ocurrir en toda la Tierra, simultáneamente.
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert