Sentence examples of "celebrados" in Spanish with translation "проводиться"
Translations:
all201
проводить57
праздновать52
проводиться31
отмечать29
отпраздновать15
восхвалять6
праздноваться4
служить1
справляться1
other translations5
los pocos juicios celebrados en esa región siguen reflejando la política de enfrentamiento y la omnipresente parcialidad étnica que la rodea.
немногие национальные судебные процессы, проведенные в регионе, продолжают отражать непоследовательную политику и этническую необъективность, окружающую их.
Unas elecciones celebradas apresuradamente elevaron a Kurmanbek Bakiyev a la presidencia.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Río +20 se celebra en un momento crucial, y sin duda es importante.
Саммит "Рио +20" проводится в критический момент, и он, безусловно, важен.
La reciente cumbre del G-20 se celebró sin apenas labor preliminar verdadera.
Недавно состоявшийся саммит Группы двадцати был проведён при почти полном отсутствии предварительной подготовки.
Es por eso que, de celebrarse nuevas elecciones, bien podría convertirlas en un referéndum personal.
Вот почему, если будут проводиться новые выборы, Берлускони вполне может превратить их в личный референдум.
la próxima sesión, que se celebrará en Hong Kong está ya a unos cuantos meses.
от следующей сессии, которая будет проведена в Гонконге, нас отделяют лишь месяцы.
Existe una razón por la que no se ha celebrado semejante reunión en los veinte años del conflicto.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта.
En casi todos los países se celebraron elecciones honestas que dieron paso a una generación completamente nueva de actores políticos.
Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Por último, los comunistas estuvieron de acuerdo en que las elecciones que se celebrarían cuatro años después serían completamente libres.
Наконец, коммунисты согласились с тем, что выборы, которые теперь проводились раз в четыре года, должны стать полностью свободными.
La cena se celebró en un hotel de Washington, horas después de la audiencia preliminar del tribunal sobre el caso.
Обед проводился в отеле Вашингтон спустя несколько часов после совещания суда по делу.
Se celebrará una conferencia de prensa el miércoles para anunciar la presentación oficial de la demanda, en el Tribunal Supremo Estatal en Manhattan.
в среду будет проведена пресс-конференция, чтобы объявить формальную подачу иска в Верховный суд штата на Манхеттене.
Aunque grandes mayorías votaron en favor de la membresía en casi todos los países candidatos donde se han celebrado referéndums, mucha gente no votó.
И хотя подавляющее большинство избирателей проголосовало за вступление в ЕС практически во всех странах, где был проведен референдум, многие люди просто не пришли на избирательные пункты.
Ya sólo el de que las elecciones se celebraran -y sin conflictos violentos entre el Norte y el Sur del país- ha sido un notable logro.
То, что выборы вообще были проведены - и без насильственных конфликтов между севером и югом страны - это уже замечательное достижение.
El aniversario sirvió ayer para hacer balance en un acto celebrado en el antiguo complejo fabril de Fabra i Coats al que asistieron más de 300 personas.
Годовщина послужила поводом для итогов на церемонии, проведенной в помещении старой фабрики Fabra I Coats, куда пришло более 300 человек.
La fracción principal de la OLP, Al Fatah, hizo ese cambio en su sexto congreso, celebrado el invierno pasado en Belén después de un paréntesis de veinte años.
Главная организация ООП - ФАТХ - произвела эту смену курса на своем шестом конгрессе, проведенном в Вифлееме зимой прошлого года, после 20-летнего перерыва.
Quien, como yo, viviera la Alemania ocupada después de la segunda guerra mundial recordará que las primeras elecciones celebradas en aquel país en la posguerra fueron locales y regionales.
Всякий, кто, подобно мне, жил в послевоенной оккупированной Германии, помнит, что первые после войны выборы проводились на местном и региональном уровне.
Como ministro de relaciones exteriores de Dinamarca de esa época, pude obtener algunas opciones de exclusión de las directivas de la UE, y entonces se celebró un segundo referendo.
Занимая в то время пост министра иностранных дел Дании, я сумел найти лазейки в директивах ЕС, и тогда был проведен повторный референдум.
Incluso antes de 2000, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, celebrada en Roma en 1996, prometió reducir a la mitad el número de personas desnutridas en 2015, a más tardar.
Еще до 2000 года на мировом продовольственном форуме, проводившимся в 1996 году, было обещано уменьшить в два раза количество недоедающих людей к 2015 году.
Sin embargo, cuando se celebraron elecciones parlamentarias en 1991 -más de dos años después de la adopción de la constitución- el Frente Islámico de Salvación ganó a pesar de todo.
Все же, когда в 1991 году были проведены парламентские выборы - спустя более двух лет после принятия конституции, - Исламский фронт спасения, тем не менее, победил на выборах.
"Bolivia está en el nivel en que se encontraba Costa Rica hace 20 años", me dijo un experto en ecoturismo en la primera cumbre sobre ese sector celebrada en las riberas del lago Titicaca.
"Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert