Sentence examples of "circulación" in Spanish
libre circulación de bienes, servicios, personas y capitales.
свободное перемещение товаров, услуг, людей и капитала.
Por eso no tiene sección deportiva, ni últimas noticias y la circulación se reduce.
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается.
En los músculos, se arremolinan para que los músculos puedan contraerse sin cortar la circulación.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения.
la creciente tendencia a limitar la libre circulación de la gente, a "atrincherar" al mundo rico.
растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, "огородить" богатые страны мира.
De hecho, hace poco cerró sus puertas el último periódico independiente de circulación diaria en Bielorrusia.
В действительности, последняя в Беларуси независимая газета недавно прекратила свое существование.
En 1835, James Gordon Bennett fundó el primer periódico de circulación masiva en la ciudad de Nueva York.
В 1835 Джеймс Гордон Беннет основал первую крупнотиражную газету в Нью-Йорке.
Incluso la libre circulación de trabajadores y de gente en Europa es una realidad bien establecida y positiva:
Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением:
La directiva de libre circulación implica una nueva era de migración directa hacia los Estados de bienestar europeos occidentales.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
Y los mismos vasos sanguíneos que alimentan tumores, le permiten salir a las células cancerígenas a la circulación como metástasis.
И те же сосуды, которые питают опухоль, позволяют раковым клеткам входить в кровоток в форме метастаз.
Es un hecho que cuando los órganos o los tejidos se lesionan nuestra médula ósea libera células madre a la circulación.
Это научный факт, что когда наши органы или ткани повреждаются, наш костный мозг выпускает в кровоток стволовые клетки.
Obviamente, la puesta en circulación de cualquier organismo sintético debe estar cuidadosamente regulada, al igual que la de cualquier organismo modificado genéticamente.
Очевидно, что внедрение в природу любого синтетического организма должно тщательно регулироваться, точно так же как и внедрение в природу любого генетически модифицированного организма.
Un mercado común -incluidas políticas armonizadas para la libre circulación de los factores de producción- aumentará la competitividad, el desarrollo industrial y la productividad.
Общий рынок, а также согласованность по вопросу свободного движения факторов производства, будет способствовать повышению конкурентоспособности, промышленному развитию и росту производительности.
El eminente articulista Amin M. Lajani sostuvo recientemente en Dawn, el periódico pakistaní de mayor circulación, que "la singular preocupación del Pakistán por Cachemira.
Видный журналист-обозреватель Амин М. Лакхани недавно утверждал в газете "Dawn ", распространяющейся крупнейшим в Пакистане тиражом, что "зацикленность Пакистана на Кашмире.
La controversia sobre los inmigrantes tunecinos en Italia ya ha comenzado a debilitar los fundamentos políticos que permiten la libre circulación en el espacio Schengen.
Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
Por otra parte, la libre circulación de la mano de obra significa que las personas pueden elegir pagar las deudas de sus padres o no:
Более того, свободная трудовая мобильность означает, что люди могут выбирать платить ли долги своих родителей:
Rivero, que ha perdido mucho peso, tiene problamas de circulación, y Espinosa sufre de una enfermedad al hígado que no ha hecho más que empeorar.
Сильно похудевший Риверо имеет проблемы с системой кровообращения, а Эспиноза страдает от прогрессирующего заболевания печени.
15 años después, en 1850, hacer lo mismo - iniciar lo que es percibido como un diario de circulación masiva - costaría dos y medio millones de dólares.
15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов.
Por ejemplo, la angiogénesis insuficiente, no hay suficientes vasos sanguíneos, conduce a heridas que no sanan, ataques cardíacos, piernas sin circulación, muerte por derrame cerebral, daño neurológico.
Например, недостаточный ангиогенез - нехватка кровеносных сосудов - приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert