Sentence examples of "circunstancia" in Spanish with translation "условие"

<>
Y esa es una circunstancia que puede proveer la energía química y los componentes químicos necesarios para sustentar la vida. А это условия, которые могут предоставить химическую энергию и химические компоненты необходимые для поддержания жизни.
Ningún sentimiento de victimización puede justificar, bajo ninguna circunstancia, estos crímenes contra inocentes, y ningún sistema teológico puede aceptar la negación de la esencia humana que todos compartimos. Никакое ощущение себя жертвой ни при каких условиях не может оправдать такие преступления против невинных людей, и никакое богословие не может принять отрицание человеческой сущности, которую мы все разделяем.
Bajo cualquier circunstancia es absurdo e inquietante gastar mil millones de dólares en 3 días de reuniones (debido a que hay maneras mucho menos onerosas para celebrar esas reuniones y formas mucho mejores de usar ese dinero). Тратить 1 млрд долларов на трёхдневную встречу абсурдно и возмутительно в любых условиях (ведь существуют гораздо менее дорогостоящие способы проведения подобных встреч и гораздо лучшие варианты применения денег).
Umar es una excepción en circunstancias excepcionales. Умар - исключительный ребенок в исключительных условиях.
En 2009, afrontamos un conjunto de circunstancias similares. Сейчас, в 2009 году, мы находимся в похожих условиях.
Pero las circunstancias en Italia distan de ser ideales. Но условия в Италии совсем не идеальные.
La caída de Saddam corresponde a las circunstancias correctas. Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
En estas circunstancias, los países pequeños aparentemente no tienen alternativa: В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора:
Se dieron circunstancias climáticas muy inusuales, condiciones de hielo muy difíciles. Погодные и ледовые условия бывали необычными.
una adaptación a las circunstancias reinantes que facilita su supervivencia futura. приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
Tienes que crear las circunstancias donde ellos surjan por si mismos. что для их проявления надо создавать условия.
¿Les será posible refinanciar sus deudas en los mercados bajo estas circunstancias? Смогут ли они рефинансировать свои долговые обязательства на оптовых рынках в таких условиях?
estaba hablando de las circunstancias de la creación y de su existencia. он говорил об условиях творения искусства и его существовании.
En esas circunstancias, la democracia liberal y la seguridad están en tensión. В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях.
En estas circunstancias, India necesita, por sobre todas las cosas, líderes decididos. В этих условиях Индии, прежде всего, требуется решительное руководство.
Estos motivadores condicionantes, si hace esto, entonces consigue esto otro, funcionan en algunas circunstancias. Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях.
Por el contrario, en estas circunstancias es cuando más se necesita previsión y calma. Даже напротив, именно в таких условиях критически необходим взвешенный расчет.
Entre ellos, podemos mencionar los modelos basados en agentes, que enfatizan la diversidad de circunstancias; Они включают в себя модели, основанные на действующей силе, которая подчеркивает разнообразие условий;
· ofrecer servicios especializados a los niños pequeños que experimenten estrés tóxico por sus circunstancias difíciles. · обеспечить специализированные услуги для маленьких детей, подвергаемых токсическому стрессу вследствие тяжёлых условий жизни.
En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica. При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.