Sentence examples of "coexiste" in Spanish
No obstante, el poder tecnológico y empresarial de California (por si solo, sería la novena mayor economía del mundo) coexiste con un sistema político disfuncional que lo ha llevado al borde de la bancarrota fiscal.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии - сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире - сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
En economía, como en otras ciencias sociales, deben coexistir paradigmas.
В экономике, как и в других общественных науках, парадигмы должны сосуществовать.
Por ahora, sus diferentes visiones coexisten y cohabitan en paz.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Su milenario pasado bíblico puede ahora coexistir sin problemas con su ultramoderno presente.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим.
Ahora necesitan encontrar nuevas formas de coexistir y de cultivar la armonía cívica.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
En otras palabras, la naturaleza no conoce otra circunstancia en la que características funcionales equivalentes coexistan.
Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты.
A lo largo de la época moderna, los Estados liberales siempre han coexistido con muchos tipos de tiranías.
На всем протяжении современной эпохи либеральные государства сосуществовали со многими видами тирании.
Actualmente, deben encontrar formas de conciliar sus intereses en Asia para que puedan coexistir en paz y prosperar.
Сегодня им необходимо найти пути по согласованию своих интересов в Азии для мирного и успешного сосуществования.
La lección es que Occidente coexistirá con las tiranías, a condición de que sus mecanismos de represión sean rápidos y eficaces.
Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии.
Ahora bien, el muro y la segunda fase de la hoja de ruta, que pide un Estado palestino con fronteras provisionales, no pueden coexistir.
В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
El Japón, homogéneo étnicamente, es un ejemplo de cómo tres religiones -el shintoismo, el confucianismo y el budismo-pueden coexistir pacíficamente y, en muchos casos, mezclarse.
Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться.
El legendario general Moshe Dayan, que nació en un kibbutz socialista en las orillas del mar de Galilea, no era menos escéptico sobre las probabilidades de coexistir con los árabes.
Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
Un cuidadoso estudio de los 47 estados que en el mundo tienen mayoría musulmana, sin embargo, muestra que el Islam y la democracia pueden coexistir, y de hecho lo hacen.
Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют.
El propósito es establecer a Europa como un actor enérgico y justo en la escena mundial, en lugar de una "iglesia amplia" en la que coexisten puntos de vista diferentes.
Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не "конгломерата", в котором сосуществуют различные точки зрения.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Pero el inglés y los idiomas nacionales pueden coexistir sólo si el Estado protege el idioma nativo y los ciudadanos no permiten que el inglés tome todos los ámbitos de prestigio.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
Esta iniciativa podría coexistir con la propuesta del presidente del Consejo Europeo Herman Van Rompuy sobre la creación de un mecanismo de distribución de riesgos que sea único para países de la eurozona.
Подобная инициатива может сосуществовать с предложением председателя Европейского совета Хермана Ван Ромпея создать механизм распределения риска только для стран еврозоны.
Ha habido dos elecciones parlamentarias y dos elecciones presidenciales directas -incluyendo la última contienda presidencial-que han sido abiertas, justas y pacíficas, lo que demuestra que el Islam y la democracia pueden coexistir.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
De manera aún más probable, podría hacer que la política se limitara a la administración cotidiana de la distribución de la riqueza entre grupos que coexisten en la misma sociedad pero que no necesariamente comparten mucho más.
Что еще более вероятно, это может свести политику к повседневному управлению перераспределением богатства между группами, сосуществующими в одном обществе, но необязательно имеющими еще что-то общее друг с другом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert