Sentence examples of "colectiva" in Spanish
Sucedió espontáneamente, gracias a su sabiduría colectiva.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
Estamos en un momento muy crítico de nuestra historia colectiva.
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
Su sabiduría colectiva es muy superior a la mía, lo reconozco ante ellos abiertamente.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
La intervención externa ha dejado muchas heridas en la memoria colectiva de la población.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
Por el momento la historia colectiva que nos contamos es que necesitamos todo esto que necesitamos petróleo.
Сейчас точка зрения, которую мы все признаем, заключается в том, что нам все это нужно, что нужна нефть.
Junto con EE.UU., la UE ha hecho una campaña colectiva de apoyo a la propuesta de Ahtisaari.
Так же, как и США, в общем Евросоюз согласился с предложением Ахтисаари.
Por supuesto, existe una consulta colectiva y un proceso deliberativo que permite que todo miembro pueda expresar su opinión.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Y eso es muy bueno porque resulta que somos muy buenos para la acción colectiva con la tecnología digital.
Это и есть хорошая новость, потому что, как оказывается, при помощи цифровых технологий нам хорошо удаются совместные действия.
Más tarde me enteré que eso era la socialización colectiva de los hombres más conocida como "kit de masculinidad".
Позже я узнал, что всё это "общее место" в той сумме представлений мужчин о самих себе, которая более известная как "теория мачизма".
Y ese efecto de agregación, ese efecto de la acción colectiva, es verdaderamente algo que podemos usar en nuestro beneficio.
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах.
Mientras podamos mantenerlo así, nosotros, los seres humanos, tenemos grandes posibilidades de llevar a cabo con éxito nuestra tarea colectiva más importante.
И пока мы в состоянии сохранить это положение, у нас есть хороший шанс выполнить самую важную общую задачу.
La globalización ha significado una integración internacional más estrecha y esto a su vez ha generado una mayor necesidad de acción colectiva.
Глобализация означает более тесную международную интеграцию, что, в свою очередь, означает большую необходимость совместных действий.
Nadie que busque hacer realidad objetivos razonables y esté dispuesto a negociar puede argumentar que el terrorismo es su única opción personal o colectiva.
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм - это единственная для него или его группы возможность достижения цели.
Algunos bibliotecarios escapan y, después de días y semanas, sumergen las piedras en el Tigris y absorben la sabiduría colectiva que pensamos se había perdido.
Те, кому удалось спастись, день за днем и неделю за неделей макают камни в реку, чтобы они впитали в себя знания, которые мы уже считали потерянными для цивилизации.
Repentinamente y por primera vez, la defensa colectiva, lo que nos ha dominado como el concepto de la seguridad de nuestras naciones, ya no es suficiente.
Внезапно и впервые всеобщая оборона, которая была основной концепцией безопасности наших стран, не является достаточной.
Mientras más demuestren los estadounidenses que están dispuestos a tomar seriamente a la UE de manera colectiva, más seriamente se tomarán los europeos a sí mismos.
Чем серьезнее американцы показывают, что они хотят воспринимать ЕС как одно целое, тем серьезнее европейцы будут воспринимать себя.
Nuestra historia de opresión a manos de vecinos poderosos nos enseñó que la seguridad colectiva en el seno de la OTAN era la única opción real.
Наша история притеснения могущественными и сильными соседями убедила нас в том, что безопасность в рамках НАТО -единственный верный выбор.
Por el bien de nuestra salud, de nuestra riqueza, de nuestra seguridad colectiva es imperativo que mantengamos encendidas las partes del cerebro que toman decisiones independientes.
Ради нашего здоровья, благосостояния и общей безопасности крайне необходимо чтобы части мозга отвечающие за независимое принятие решений работали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert