Ejemplos del uso de "comían" en español
Traducciones:
todos981
есть810
съедать70
съесть52
поесть31
поглощать13
расходовать3
otras traducciones2
Las personas llegaban, recogían la imagen culturalmente resonante del falafel, lo comían, hablaban y se iban.
Люди подходили, брали эти образчики чужой культуры, съедали, вступали в разговоры и уходили.
Y después de que comían cada bol tenían que puntuarlo, de 0 a 100, por cuán buena creían que era la salsa de espagueti.
И после того, как они съедали каждую тарелку, они должны были оценить от 0 до 100, насколько хорош был соус по их мнению.
Así que empezó a cocinar para unos grupos de caminantes que venían a la aldea y comían en su casa.
И она стала готовить для групп пеших туристов, которые идут через деревню и едят у неё дома.
Hace mil años, los colonos nórdicos de la ciudad de York, en la que vivo, comían bacalaos que llegaban a pesar ocho kilos.
Тысячу лет назад скандинавские поселенцы из моего родного города Йорка ели треску, которая весила целых восемь килограммов.
Así que cuando comencé a recapacitar sobre estos problemas y la manera en que yo iba a cambiar lo que los chicos comían, realmente me enfoqué en lo que les enseñaríamos.
Так что когда я начала задумываться об этих вещах и как изменить то что дети ели, я начала фокусироваться на том, чему бы мы хотели их научить.
Quienes ingenuamente creían que las vacas comían pasto descubrieron que el ganado vacuno obligado a comer en lotes de alimentación come desde maíz hasta pescado, residuos de pollo (incluidos sus excrementos) y desechos de los mataderos.
Люди, которые наивно полагали, что коровы ели траву, обнаружили, что коровы, которых кормили на убой, получали в пищу всё, что угодно от зерна и рыбы до соломенной подстилки для кур (смешанной с куриным пометом) и отходов со скотобойни.
"si sientes deseos de comer algo.
Они обмениваются советами, например, если тебе захочется что-то съесть,
Y podrían exigir ajustes de políticas como una condición para el desembolso de fondos.
Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов.
El país como un todo está absorbiendo un increíble nivel (tres cuartos) del superávit de ahorro global.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений.
Aquellos que culpan al FMI ven el problema como autoinflingido por un gasto libertino y corrupto por parte de Argentina.
Те, кто обвиняет МВФ, считают, что проблема возникла из-за расточительного коррумпированного расходования денег самой Аргентиной.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad