Sentence examples of "combinan" in Spanish
Translations:
all221
сочетать92
сочетаться55
соединять22
комбинировать22
комбинироваться1
поглощать1
other translations28
Conforme los avances en la tecnología informática se combinan con la desregulación y la globalización para dar ímpetu a la creciente competencia, los mercados mundiales de valores se ven forzados a actualizar, consolidar y expandir sus actividades, y a racionalizar sus estructuras de gobernabilidad para volverse más eficaces en cuanto a costos, ser más transparentes y más responsables.
По мере того как технический прогресс в области информационной технологии соединяется с де-регуляцией и глобализацией, разжигая растущую конкуренцию, рынки ценных бумаг всего мира вынуждены обновляться, консолидироваться и расширять свои виды деятельности, а также рационализировать структуры своего руководства, чтобы стать более рентабельными, прозрачными и подотчетными.
Las religiones combinan ambas cosas de manera fascinante.
Религии же потрясающи в своей попытке эти две области соеденить.
Estos enfoques innovadores de las empresas combinan tres ideas.
Подходы подобных новаторских компаний совмещают в себе три идеи.
Las contribuciones públicas y privadas se combinan de muchas maneras.
Общественные и частные вклады объединены во многих отношениях.
Durante la jornada laboral, las personas mezclan y combinan muchas actividades:
В течение рабочего дня люди смешивают и согласовывают между собой многие виды деятельности:
Y todas estas cosas se combinan para ejercer una gran presión sobre el planeta.
И все вместе это приводит к стремительному ускорению всех процессов на планете.
Y otros combinan ambas cosas y señalan el "equilibrio del terror" durante la Guerra Fría.
А третьи объединяют два этих варианта, напоминая о "равновесии страха" во время "холодной войны".
Pero la diferencia es que estas culturas nunca se expanden, nunca crecen, nunca acumulan, nunca se combinan.
Но разница в том, что эти культуры никогда не расширяются, никогда не растут, никогда не аккумулируются, не становятся комбинаторными.
Pero desde el punto de vista de mis sentidos, ambas se combinan en una sola fuente de información.
но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
África es particularmente desafortunada porque ahí se combinan las altas temperaturas con los mosquitos que transmiten la enfermedad.
Африке особенно не повезло, поскольку там и климат жаркий, и обитают комары-разносчики этого заболевания.
Hay glándulas de seda flageliformes y las agregadas que se combinan para hacer la espiral pegajosa de captura de una telaraña.
Это железы glandula aggregata и flagelliform которые производят липкий шелк для ловчей спирали паутины.
Los buenos líderes construyen equipos que combinan estas funciones y se aseguran de contratar subordinados que puedan compensar las deficiencias administrativas del líder.
Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера.
Según un estudio de las más importantes empresas que combinan las operaciones informáticas con las tradicionales, la distribución de la dirección era esencial.
Исследования крупнейшей компании "бетона и щелчка" - объединяющей операции офлайн и онлайн - показали крайне важную роль рассредоточенного руководства.
Si se diseñan adecuadamente, pueden beneficiar a sus miembros, especialmente cuando se combinan con una reducción de las barreras comerciales para todos los socios comerciales.
При надлежащей организации они могут принести пользу своим участникам, особенно если параллельно идёт снижение торговых барьеров для всех торговых партнёров.
Los automóviles "híbridos" que ya combinan gasolina y baterías pueden casi duplicar el rendimiento de combustible y reducir las emisiones de dióxido de carbono a la mitad.
Уже существующие "гибридные" автомобили, потребляющие вместе бензин и энергию аккумуляторов, могут почти вдвое повысить эффективность топлива, сократив при этом выбросы углекислого газа на половину.
Dichos estudios muestran que las simples señales de herida en tejidos provocan muchos procesos cerebrales simultáneos que se combinan para producir la conciencia corporal privada y desagradable que llamamos dolor.
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Cuando se combinan con la aplicación idónea de los cupos para las elecciones legislativas, las listas cerradas garantizan un nivel mínimo de representación femenina en todos los partidos y distritos.
При условии должного соблюдения законодательной квоты, закрытые списки гарантируют минимальный уровень представительства женщин во всех партиях всех округов.
Sin embargo, a diferencia de lo que ocurre en otros Estados fallidos, en el Pakistán el terrorismo alimentado por el Estado y el contrabando nuclear apoyado por el Estado se combinan de forma excepcional.
Однако в отличие от других несостоявшихся государств, в Пакистане вскормленный государством терроризм и государственная поддержка ядерной контрабанды однозначно пересекаются.
Sin embargo, en una especie de giro, "aquellos que combinan su activismo en línea con el activismo fuera de línea son más razonables, más democráticos y menos violentos que aquellos que se quedan detrás de la pantalla del ordenador".
Но неожиданно "те, кто совмещает свою онлайн-активность с оффлайн-активностью, более разумны, более демократичны и менее агрессивны, чем те, кто только прячется за монитором".
los océanos, la atmósfera, los bosques, las vías fluviales y la rica diversidad de manifestaciones naturales que se combinan para crear las condiciones adecuadas para el desarrollo de la vida, incluida la de siete mil millones de seres humanos.
океанами, лесами, атмосферой, водными путями, а также богатым разнообразием жизни, которые создают благоприятные условия для жизни, в том числе для процветания семи миллиардов человек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert