Sentence examples of "comenzaría" in Spanish
El 1 de diciembre, se decidió que la guerra comenzaría al cabo de seis días.
Первого декабря было принято решение о том, что война будет начата через шесть дней.
En ese punto, comenzaría el movimiento por los derechos de los robots.
И в этот момент началось бы движение за права роботов.
Debería contarles algunas historias de personas excepcionales, así que pensé que comenzaría con mi madre.
Я вам должен рассказать несколько историй об исключительных людях, и я решил начать с моей матери.
Una política exterior realista progresiva comenzaría con la comprensión de la fortaleza y los límites del poder estadounidense.
Прогрессивная реалистичная внешняя политика началась бы с понимания силы и границ американской власти.
Si uno desea diseñar desde cero prácticamente todos los servicios de África, uno comenzaría ahora con el teléfono celular.
Если вы собираетесь на пустом месте создать в Африке какое угодно обслуживание, вам придется начать с мобильного телефона.
Un impuesto así comenzaría por hacer que la actual política de la UE de excluir los productos de los colonos de tratos aduaneros preferenciales se convirtiera en una prohibición completa de las importaciones procedentes de las zonas ocupadas, y cualquier transacción con ellas.
Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
Después de su espectacular partida de la cumbre del banco federal, en julio se conoció que en 2013 comenzaría en un nuevo y casi igualmente de espectacular trabajo:
В июле, после его эффектного ухода с поста главы Федерального банка, было объявлено, что в 2013 году он начнет работу на не менее эффектном посту - Председателя совета директоров крупнейшего швейцарского банка UBS;
Al abrirse a Turquía, Europa comenzaría por fin a desempeñar el papel que le corresponde en lo que se refiere a encarar los retos políticos más duros de la actualidad.
Открыв двери Турции, ЕС наконец-то начнет играть подобающую ему роль в решении сложных современных политических проблем.
La gente tiene la sensación -ya sea intuitiva o racionalmente- de que Rogozin, como Saakashvili, quiere alcanzar el cargo principal, está preparado para hacerlo y comenzaría a resolver los problemas territoriales del Estado inmediatamente.
В любом стучае, интуитивно или рационально люди чувствуют, что Рогозин, как и Саакашвили хочет принять главный пост, он готов сделать это, и он начал бы незамедлительно решать территориальные вопросы государства.
En efecto, si la zona del euro puede convencer a Inglaterra de convertirse en miembro de pleno derecho, y adquiere de esa forma uno de los dos principales centros financieros del mundo (Londres), el euro comenzaría a perfilarse realmente como una alternativa viable para el dólar.
Действительно, если зона евро сможет убедить Великобританию стать членом в полном объеме, тем самым получив один из двух главных финансовых центров в мире (Лондон), евро действительно может начать выглядеть как жизнеспособная альтернатива доллару.
También es tiempo de que los inversionistas comiencen a utilizar referencias más adecuadas para sus carteras.
Сейчас наступило время, когда инвесторы начали пересматривать свой портфель ценных бумаг более тщательно.
Y comenzamos un estudio muy profundo del planeta rojo.
И мы приступили к обширному изучению красной планеты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert