Sentence examples of "comprometió" in Spanish
Translations:
all63
обязывать10
скомпрометировать7
придерживаться5
подвергать риску2
предпринимать2
компрометировать1
связывать обязательством1
other translations35
Pero dado que el Banco Central se comprometió a mantener la inflación anual en un promedio de 2.5% las tasas de interés de Noruega se encuentran actualmente entre las más altas de Europa.
Но центробанк обязался сдерживать инфляцию на среднем уровне 2,5%, поэтому процентные ставки в Норвегии сейчас являются одними из самых высоких в Европе.
Este año, la Comisión Europea comprometió 320 millones de euros sólo para Palestina.
В этом году Европейская Комиссия только Палестине пообещала 320 миллионов евро.
El gobierno se comprometió a reducir la carga fiscal en aproximadamente el 10% del PIB.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП.
En sus primeros meses de operación, el Fondo comprometió todos los fondos que recibió de los países ricos.
В течение первых месяцев своей деятельности Фонд распределил по назначению все средства, полученные от богатых стран.
Al final se disculpó por su pasado violento y se comprometió a desarmar a su ejército privado de 2,000 miembros.
В конце семинара он извинился за свое прошлое и пообещал разоружить свою двухтысячную личную армию.
Por lo que se comprometió a un proceso político de diálogo, no como estrategia del débil sino como estrategia del poderoso.
Он сделал политический процесс диалога не стратегией слабого, но стратегией сильного.
El BDJ cambió el rumbo hace un año, cuando se comprometió a mantener tasas de interés bajas hasta que la deflación termine.
Банк Японии поменял свой курс год назад, когда он принял обязательство поддерживать низкие процентные ставки до тех пор, пока длится дефляция.
Durante su discurso de asunción, se comprometió a revitalizar la economía, fortalecer las relaciones con Estados Unidos y dialogar con Corea del Norte.
Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей.
El batallón holandés de las Naciones Unidas se comprometió a proteger a los musulmanes, a pesar de no estar en condiciones de hacerlo.
Голландский батальон Организации Объединенных Наций обещал защитить там мусульман, хотя он не был в состоянии сделать это.
LONDRES - Hace ahora casi un año desde que la Unión Europea se comprometió a estabilizar el Líbano después de la guerra del verano pasado.
ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны.
Ese temor se controló cuando el G-7 se comprometió a aumentar las garantías de los depósitos bancarios y a respaldar el sistema financiero.
Этот страх уменьшился, когда "большая семерка" приняла решение увеличить гарантии на банковские депозиты и поддержать финансовую систему.
La organización se comprometió a vigilar el comportamiento de sus miembros y crear, de esa manera, oportunidades para el apoyo coordinado al orden democrático.
Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
Después del derrocamiento del régimen talibán, Occidente no comprometió tropas suficientes para extender el gobierno nacional en el poder en Kabul a todo el territorio.
После того, как режим Талибан был свергнут, Запад не ввел достаточно войск, чтобы обеспечить управления правительства в Кабуле на территории всей страны.
Ante este pobre resultado, el Consejo Europeo de 2001 se comprometió a alcanzar una meta de no más del 1.5% en cualquier momento dado.
Столкнувшись с такими плачевными показателями в 2001 году, Европейская комиссия поставила перед собой цель сократить данное соотношение до не более, чем 1,5% в любой отчетный период.
COPENHAGUE - En el Tratado de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de 1992, el mundo se comprometió a "evitar interferencias antropocéntricas peligrosas en el sistema climático".
КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
Para aliviar esas preocupaciones, la administración Obama se comprometió a aumentar durante varios años el presupuesto de los laboratorios militares de armas nucleares de los Estados Unidos.
Чтобы развеять эту озабоченность, администрация Обамы поддержала многолетнее увеличение бюджетов военных лабораторий по разработке и испытаниям ядерного оружия США.
Francia nunca se comprometió de manera entusiasta en el proceso de expansión, mientras que la creación del euro derivó en serias tensiones franco-germanas entre 1993 y 1999.
Франция не принимала активного участия в процессе расширения, в то время как введение евро привело к серьезной напряженности во франко-германских отношениях с 1993 по 1999 годы.
Durante la visita el pasado mes de julio a la región, Obama se comprometió a abordar el conflicto palestino-israelí "desde el minuto en que jure posesión del cargo".
Обама, во время своего визита в регион в прошлом июле, пообещал обратиться к вопросу израильско-палестинского конфликта "как только я принесу присягу".
También se comprometió a limpiar su administración de los agentes de seguridad de Habré y permitir que una comisión de la verdad accese los archivos para investigar el mandato de Habré.
Он также поклялся очистить свою администрацию от агентов секретной службы Хабре и предоставить доступ к файлам комиссии, которая проводила расследование правления Хабре.
Afortunadamente, Estados Unidos por fin tiene un presidente que de alguna manera entiende la naturaleza y la gravedad del problema, y que se comprometió a implementar un fuerte programa de estímulo.
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert