Sentence examples of "con gusto" in Spanish

<>
Debe hacerse con gusto. Это надо делать веселясь.
Dijeron que harían esta prueba con gusto. они сказали, что с радостью проделают для нас этот тест.
Entramos con gusto a mundos de ficción vitoreando héroes y llorando por amigos que nunca tuvimos. Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей.
La recibimos con gusto. Мы активно приветствуем это.
o con mi primer ministro con una sonrisa en la cara y hacer lo que solía hacer para ellos con gusto. или с премьер-министром, улыбаться и делать то, что с радостью делал для них раньше.
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto. В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди.
También Al Qaeda está interesada en inhabilitar al gobierno de Karzai, y con gusto explota su talón de Aquiles. Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
Con gusto aceptaron la teoría del "Gran Satán" del Ayatola Jomeini, cuyo rostro aparecía en cartelones a lo largo de la India musulmana durante la década de los ochenta. Они охотно приняли теорию о "Великом Сатане" аятоллы Хомейни, чей портрет можно было увидеть на плакатах по всей мусульманской части Индии в 80-х годах.
Con gusto, dijo el presidente Jian. "Рад служить", - сказал президент Йянг.
Muchos occidentales pagan con gusto más por el café acogido al "comercio justo". Многие европейцы и американцы с удовольствием платят большие деньги за прежде недорогой кофе во имя соблюдения принципов "справедливой торговли".
En efecto, muchos taiwaneses piensan que, si ser chino significa aceptar todo lo que se asocia con el nombre Mao Zedong y con el Partido Comunista Chino, con gusto negarán su calidad de chinos, puesto que abjurar es preferible que aceptar parte de esa vergüenza. Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору.
Si puede brindarnos más oportunidades económicas, además de libertades sociales y políticas, con gusto nos "oestoxicaremos"". Если это принесет нам больше экономических возможностей, а также социальную и политическую свободу, пусть мы будем "отравлены Западом"".
Por otro lado estaban los conservadores, "una clase de hombres que se aferran con gusto a todo lo antiguo y que, incluso cuando se los convence con razones muy poderosas de que la innovación sería beneficiosa, la aceptan con mucha aprensión y desasosiego". С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду".
Y sabía que cuando mi libro sobre la lentitud saliera, iba a ser bienvenido por la brigada de la Nueva Era, pero también ha sido aceptado, con mucho gusto, por el mundo corporativo - ya saben, la prensa de negocios, pero también, por grandes empresas y organizaciones de liderazgo. Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства.
Además, mi marido hace muchas tareas del hogar, y con mucho gusto no volvería a ver otra comedia romántica en su vida. К тому же, мой муж много помогает по дому, и, вероятно, не посмотрит ни одной романтической комедии до конца своих дней.
Lo haré con mucho gusto. Я сделаю это с большим удовольствием.
Y esto tiene que ver con el buen gusto, las buenas tradiciones. Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях.
No, en realidad me desenamoré con este pescado porque, les juro por Dios, que luego de esa conversación, el pescado tenía gusto a pollo. Нет, в действительности, я разлюбил эту рыбу, потому что после этого разговора, я клянусь вам, эта рыба на вкус стала как курица.
Y luego pienso que otro punto es que los indios hoy están mucho más a gusto con la globalización. Еще я считаю важным то, что сегодня индийцы намного лучше относятся к глобализации.
Esta es la frase que he usado en algunas de las cosas que he hecho en un laboratorio de ideas en Londres llamado Demos, donde hemos estado observando a estas personas que son amateur - o sea que lo hacen por gusto - pero lo quieren hacer con estándares muy altos. Это фраза, которую я использовал в некоторых материалах, которые я делал с группой экспертов в Лондоне, которая называется Демос, где мы пытались разобраться с этими людьми, которые являются любителями - т.е., они делают это из любви к этому - но они хотят это делать по самым высоким стандартам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.