Sentence examples of "con respecto a" in Spanish

<>
.con respecto a las personas. восприимчивым к людям,
Esto es especialmente relevante con respecto a China. Это особенно актуально по отношению к Китаю.
Es decir, se especializan con respecto a la reproducción. Иначе говоря, они специализируются по репродукции.
En enfoque con respecto a Corea del Norte es similar. Схож с этим и подход к Северной Корее.
Ahora bien, así se sienten muchos con respecto a la conciencia. Также многие люди думают и о сознании.
Eso no es nada con respecto a un billón de dólares. Это почти целый триллион долларов.
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán: Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Pero aquí, quiero decir algo bueno con respecto a los creacionistas. Однако сейчас я бы хотел сказать кое-что хорошее о креационистах.
La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
El New York Times tiene políticas muy estrictas con respecto a eso. У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет.
Los que han salido prefieren guardar silencio con respecto a sus experiencias. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Resultados similares se encontraron con respecto a la creencia en la inmortalidad personal. Примерно такие же цифры были получены в исследовании о вере в собственную бессмертность.
Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil. Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías. Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях.
Hallamos ese número con respecto a la felicidad del yo que tiene experiencias. Мы получили его в связи с счастьем испытывающего я.
Una divergencia similar, aunque menos aguda, surgió con respecto a la política fiscal. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Saben, son un salto en escala con respecto a todo el universo observable. Они - один шаг в размере всей обозримой Вселенной.
Somos muy conscientes de esto con respecto a atributos más cognitivos, como el lenguaje. Нам это вполне знакомо в форме функций, связанных с мышлением, например через язык.
¿Cuáles son los intereses de largo plazo de la UE con respecto a Turquía? Каковы долгосрочные интересы ЕС в отношении Турции?
Por el contrario, estos hallazgos deberían hacernos más escépticos con respecto a lo que intuimos. Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.