Sentence examples of "con respecto al" in Spanish

<>
No hay nada nuevo con respecto al DI. в РЗ нет ничего нового.
Y el mismo problema surge con respecto al Islam. И та же самая проблема связана с исламом.
Con respecto al universo, es a la vuelta de la esquina. По сравнению со Вселенной обманчиво близко.
Cada día parece traer consigo un nivel más bajo con respecto al euro. И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро.
En la opinión pública se está dando un cambio similar con respecto al cambio climático. Аналогичное изменение мирового общественного мнения происходит и в отношении изменения климата.
Sentía en lo personal una responsabilidad moral con respecto al término de la carrera armamentista. Я лично чувствовал моральную ответственность за необходимость окончания гонки вооружений.
No obstante, la relación de riesgos ha cambiado con respecto al panorama de hace algunos años. Но баланс экономических рисков изменился за последние несколько лет.
En todo el mundo están ganando terreno preocupaciones similares a las de Sarkozy con respecto al libre mercado. Тревоги по поводу свободной торговли, подобные высказанным Саркози, набирают силу по всему миру.
Un cambio fundamental en mi orientación física que hizo cambiar mi punto de vista con respecto al glaciar. Очень простое изменение моей физической ориентации помогло мне изменить мою точку зрения в отношениях с ледником.
Sin embargo, eso es irrelevante con respecto al mérito de los argumentos para otorgar derechos básicos a los grandes simios. Но это не имеет никакого отношения к существу дела за предоставление основных прав высшим приматам.
Mi madre estaba ya susceptible con respecto a su madre quien estaba medio escéptica con respecto al estilo de vida alternativo. Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни.
Lo que vemos aquí son satélites orbitando la Tierra y la Tierra en su posición correcta con respecto al Universo, como vemos. То, что мы здесь видим, - это спутники вокруг Земли, и Земля в характерном положении по отношению ко Вселенной, как видно.
Esa pregunta no puede responderse si no se sabe en definitiva cuál es la posición de Pakistán con respecto al terrorismo islamista. На этот вопрос невозможно ответить, не зная четко и определенно, какое отношение имеет Пакистан к исламистскому терроризму.
Es más, los gobiernos están aplicando más estrictamente las estipulaciones regulatorias existentes con respecto al veto de adquisiciones por parte de firmas extranjeras. Более того, правительства более строго следят за выполнением существующих регулятивных положений, касающихся изучения предложений слияния со стороны иностранных фирм.
¿Estos intereses económicos han influido en la postura adoptada con respecto al conflicto en Oriente Próximo y en la votación de la ONU? Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
La administración Bush todavía tiene mucho por hacer para promover ideas, pero estos indicadores tempranos sugieren un cambio con respecto al abandono del primer periodo. Администрации Буша все еще предстоит много сделать для осуществления своих целей, но первые признаки предполагают переход от небрежности первого срока.
Por decádas, debido al proteccionismo rampante, la proporción de las exportaciones de Brasil con respecto al PGB era una de las más bajas del mundo. Десятилетия грубого протекционизма снизили долю экспорта Бразилии в ВНП до наименьшего в мире.
La encuesta que cité, la encuesta de identificación religiosa estadounidense, no desglosó los datos con respecto al nivel socioeconómico o al educativo, coeficiente intelectual u otros. Исследование, которое я процитировал, - это исследование компании АРИС, данные в нем не классифицированы по социально-экономическому статусу или уровню образования, уровню интеллекта или по иному признаку.
Si los exportadores alemanes no pueden competir con un euro que está a 1,50 con respecto al dólar, ¿qué les queda a los exportadores franceses? Если немецкие экспортёры не могут конкурировать при обменном курсе 1,50 доллара за евро, что же тогда делать французским экспортёрам?
La PC de 1981 significó una ruptura con respecto al modelo de negocios previo de IBM, según el cual no vendía ordenadores, sino que los alquilaba. ПК 1981 года стал настоящим прорывом по сравнению с предыдущей моделью ведения бизнеса IBM, в соответствии с которой компания не продавала компьютеры, а сдавала их в прокат.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.