Sentence examples of "concretas" in Spanish

<>
¿Podrá transformar intuiciones y discursos en acciones concretas? Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
La iniciativa Europa 2020 de la Comisión establece metas concretas para aumentar las tasas de escolarización completa y los niveles de empleo para todos los ciudadanos de la UE. Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС.
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión. Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
De hecho, después de casi dos decenios de intentarlo, el mejor acuerdo climático que han podido concertar los países es uno que no impone obligaciones reales ni fija metas vinculantes en materia de emisiones ni requiere acciones concretas por parte de nadie. В действительности, после попыток почти в течение двадцати лет, самая лучшая сделка по климату, которую смогли заключить страны, не возлагает реальных обязательств, не устанавливает обязывающих уровней по выбросам и ни от кого не требует специфических действий.
Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas. Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Se han presentado varias propuestas concretas sobre cómo lograr lo anterior. Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Pero el concepto de comunidad también se compone de cosas concretas. Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
Aquellas promesas de mayo, en el ínterin, se han vuelto más concretas. Те майские обещания за это время стали еще более конкретными.
Creo que podemos crear soluciones muy concretas sobre cómo tratar dichos desórdenes. Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Es difícil hacer estimaciones de costos concretas para cualquiera de estas propuestas. Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
y Estados Unidos debe aplicar medidas concretas para sostener un mayor ahorro. а США должны принять конкретные меры для того, чтобы поддержать более высокую норму сбережений.
En Copenhague tomaremos decisiones concretas sobre la forma en la que podemos fortalecer su preparación. В Копенгагене мы примем конкретное решение о том, как мы можем усилить их приготовления к вступлению.
Al contrario, tienen reivindicaciones concretas, como, por ejemplo, puestos de trabajo y libertad política y social. Вместо этого у нее есть конкретные требования, например, рабочие места и политическая и социальная свобода.
Esos pasos precederían a las reformas legales y constitucionales concretas como las que propone Hizb al ghad. Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Pero todos nosotros tenemos que actuar con mayor urgencia en convertir dichas buenas intenciones en acciones concretas. Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
Estos prometedores descubrimientos deben ser ahora incorporados en nuevos modelos económicos y en propuestas de políticas concretas. Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Sin embargo, a casi un año de iniciadas las negociaciones, el gobierno aún no está preparado para emprender acciones concretas. Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Estas propuestas concretas para una reforma política inspiradas en los valores confucianos rara vez se pueden publicar en la China continental. Такие конкретные предложения в отношении политической реформы, вдохновленные конфуцианскими ценностями, редко публикуются на китайском материке.
Por desgracia, los EE.UU. no han demostrado en modo alguno haber adoptado "medidas concretas" con miras a cumplir ese compromiso. Увы, но США не сделали абсолютно никаких "конкретных усилий" для выполнения этого обязательства.
En los buenos tiempos -y estos son buenos tiempos para la economía global-, rara vez se toman iniciativas concretas para enfrentar problemas difíciles. Хорошие времена - а сейчас настали хорошие времена для мировой экономики - редко являются моментом для принятия конкретных инициатив для решения трудных проблем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.