Sentence examples of "concuerdan" in Spanish
Translations:
all23
соответствовать7
совпадать3
согласовываться2
согласовывать1
other translations10
En mi teoría, el lenguaje se desarrolla de tal manera que los sonidos concuerdan, se corresponden, con la experiencia subjetiva personal e intuitiva del oyente.
По моей теории, язык развивается так, что звуки согласуются, соответствуют субъективному, личному интуитивному опыту слышащего.
Las evaluaciones que hacen de su bienestar también concuerdan bastante con las opiniones de amigos y familiares.
Их оценка своего благосостояния наиболее полно совпадает с мнением друзей и членов их семей.
Ahora, no es necesario que esas historias concuerden unas con otras.
Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу.
La economía de la Eurozona y también de la Unión Europea, entre julio y setiembre y en comparación con el trimestre anterior, creció un 0,2%, lo que concuerda con las expectativas de los analistas.
С июля по сентябрь экономика как Еврозоны, так и Европейского союза продемонстрировала рост по сравнению с предыдущим кварталом на 0.2%, что совпадает с прогнозами аналитиков.
Y eso concuerda con la idea que tenemos de que lo desechable está bien.
Это согласуется с идеей одноразовости, в которую мы так верим.
Pero para evitar una crisis de ese tipo es necesario que la Casa Blanca y el Congreso, los demócratas y los republicanos, concuerden en un plan para equilibrar el presupuesto estadounidense.
Но предотвращение такого кризиса требует, чтобы Белый дом и Конгресс, демократы и республиканцы, согласовали план движения бюджета США в сторону баланса.
Entonces, con mucha más frecuencia el neandertal concuerda con el europeo antes que con el africano.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем.
Porque todos los modelos matemáticos que usamos encuentran respuesta al final de la edición del maestro, eso es fantástico, pero es atemorizante hablar acerca de las fuentes de error cuando la teoría no concuerda con la práctica.
Страшновато потому, что теория безотказно работает на странице ответов в конце Книги для Учителя, и это прекрасно, но если теория не совпадает с практикой, то говорить об источниках ошибки - страшновато.
Una muerte corriente, natural, no concuerda con la imagen de superhéroe del patriarca que lucha contra los enemigos de la nación.
Обычная, естественная смерть не согласуется с образом супергероя-патриарха, борющегося с врагами нации.
Sue no intentaba lograr diferencias en su vida sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad.
Сью этого не хотела, ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру.
La producción y las ventas concordaban con el consenso previsto de un crecimiento real del PIB a un ritmo anual del 4 por ciento o más.
Уровни производства и продаж были стабильны и соответствовали прогнозу роста ВВП на 4% годовых и выше.
Esto concuerda con la idea sensata de que si la gente sólo hace el bien en público, puede estar motivada por un deseo de ganarse una reputación de generosidad.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека.
Por eso, la interpretación que hasta ahora mejor concuerda con los hechos es la de que el objetivo político de la separación de Jodorkovsky y Menatep de Yukos condujo en la práctica a la nacionalización, pero ése no era el objetivo subyacente.
Так что, интерпретация, которая пока лучше всего соответствует фактам, заключается в том, что политическая цель отделения Ходорковского и Менатепа от ЮКОСа на практике привела к национализации, а не в том, что это не было основной целью.
La mayoría de los palestinos concuerdan completamente con estas prioridades.
Большинство палестинцев полностью согласны с этими приоритетами.
El problema de estas historias es que concuerdan con lo que muestran los datos:
Общая проблема этих историй в том, что они показывают то же, что и данные статистики:
Los estados que implementaron el Artículo 26 concuerdan en intercambiar información bajo pedido, pero no en la divulgación automática de información.
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию.
En la justificación del conflicto armado, todos concuerdan en que el Estado que se defiende puede usar toda la fuerza necesaria para rechazar a un agresor.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
Los científicos generalmente concuerdan en que las investigaciones se deben realizar en ese período -y se deben permitir siempre en embriones sobrantes que nunca serán implantados.
Ученые в целом соглашаются, что исследования должны проводиться в течение этого периода времени - и всегда на запасных эмбрионах, которые никогда не будут имплантированы
Concuerdan con la corriente principal en que sí hay información perfecta disponible en alguna parte, inclusive conocimiento perfecto sobre cómo encajan las diferentes partes de la economía.
Они соглашаются с ней в том, что идеальная осведомленность действительно существует "где-то там" в пределах достижимости, включая идеальное знание о взаимосвязи различных областей экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert