Sentence examples of "confiando" in Spanish with translation "полагаться"

<>
Bueno, omitimos eso, confiando en la acción de estimulantes para el parto. Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности.
Los dirigentes deben examinar, concebir y aplicar opciones substitutivas prágmáticas e innovadoras, en lugar de seguir confiando en políticas y programas ineficaces. Лидеры должны рассмотреть, разработать и внедрить практические и новаторские альтернативы, а не продолжать полагаться на неэффективную политику и программы.
Simplemente están lanzando y volviendo a lanzar los mismos viejos medicamentos, obteniendo nuevas patentes y exclusividad, y confiando en su poder de mercadeo para convencer a doctores y pacientes de que están produciendo milagros médicos. Они просто перетасовывают все те же старые препараты, получают новые патенты и эксклюзивные права и полагаются на свою маркетинговую мощь, убеждая врачей и пациентов в том, что они творят медицинские чудеса.
Confiando solamente en los equipos de detección de radiación en varios sitios y algunas muestras ambientales, pero sin entrevistar a un solo científico en privado, declaró que no había evidencia de que Irak hubiese reconstituido su programa de armas nucleares. Полагаясь исключительно на оборудование по обнаружению излучения, установленное в некоторых местах, и на пробы почвы, воды и воздуха - но не побеседовав ни с одним ученым с глазу на глаз - он объявил об отсутствии свидетельств того, что Ирак восстановил свою программу разработки ядерного оружия.
Confiamos enormemente en los incentivos. Мы очень сильно полагаемся на стимулы.
No confíes demasiado en él. Не слишком полагайся на него.
Stalin confiaba principalmente en estos últimos. Сталин полагался прежде всего на последний.
Los detectores de mentiras confían en recursos humanos. Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций.
Por eso confían en Coca-Cola en términos de comercialización. Они полагаются на "Coca-Cola" во всем, что касается маркетинга.
Khamenei sí confía en Ahmadinejad para liderar la diplomacia pública de Irán. Хаменеи всё же полагается на Ахмадинежада в проведении иранской общественной дипломатии.
"Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política". "Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику".
"Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política". "Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику".
un país no puede confiar en la ayuda externa porque tal apoyo es muy inestable. страна не может полагаться на иностранную помощь, поскольку ее предоставление очень нестабильно.
Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones: Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам:
Así que, sin duda, los médicos de hoy en día, incluso yo mismo, confiamos plenamente en estos dispositivos. Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Al no confiar en que los funcionarios sean francos sobre la información alarmante, recurriremos más a los rumores. Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи.
Como resultado, confiamos en que el Estado proporcione bienes sociales como la educación, la vivienda y la atención sanitaria. В результате мы полагаемся на государство в предоставлении таких социальных благ, как образование, жилищное строительство и здравоохранение.
Siempre pensaron que podría confiar en la seguridad que la naturaleza les traía a través del ecosistema del Golfo. Они всегда думали, что могут полагаться на дары природы, скрытые в экосистеме залива.
Una es confiar en la buena voluntad china para estabilizar a EE.UU. y a las economías del mundo. Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира.
Estas publicaciones tendieron una vasta red para detectar las mejores investigaciones y confiaron en destacados expertos para evaluar ideas. Эти журналы широко закидывали сети в поисках лучших исследований и полагались на ведущих экспертов для оценки предлагаемых идей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.