Sentence examples of "confirmación" in Spanish with translation "подтверждение"

<>
Translations: all21 подтверждение13 утверждение3 other translations5
Naturalmente, los críticos neoconservadores del alto tribunal verán en esta explicación la confirmación de sus peores temores. Конечно, неоконсервативные критики высшего суда увидят в этом объяснении подтверждение своих худших опасений.
Ahora ven la crisis actual como una confirmación del valor que representa no gastar dinero que no se posee. Сегодняшний кризис они считают подтверждением верности того, что нельзя тратить деньги, которых у тебя нет.
Periodistas y columnistas veteranos inmediatamente contrarrestaron dicha información cuestionando las fuentes del Post y la falta de confirmación de lo que estaba informando. У умудренных опытом репортеров и журналистов, ведущих постоянные колонки, появились вопросы относительно источников информации газеты и недостатке фактических подтверждений опубликованных данных.
Según ciertos rumores, los círculos cercanos a la administración Bush interpretan los males modernos, como el terrorismo, como confirmación de las profecías bíblicas. В кругах, близких к администрации Буша, ходят слухи, что такие явления, как терроризм, воспринимаются в качестве подтверждения библейских пророчеств.
¿De qué otro modo pueden explicarlo sino como una completa confirmación del status quo y de su propia capacidad para actuar con impunidad? Как ещё могут они это объяснить, если не как полное подтверждение существующего положения вещей и своей способности действовать безнаказанно?
El presidente Obama no debería llegar a la conclusión de que los argumentos sobre la responsabilidad de la Fed han desaparecido con la confirmación de Bernanke. Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
Son parte de un proceso de normalización, de afianzamiento del control civil absoluto sobre el ejército, y de confirmación del principio de que nadie está por sobre la ley. Они являются частью процесса нормализации, установления абсолютного гражданского контроля над военными, а также подтверждением принципа, что ничто не может быть выше закона.
Si bien el régimen de Kim Jong-Il había hecho varias declaraciones no oficiales en las que admitía que Corea del Norte posee arsenales nucleares, el anuncio fue la primera confirmación oficial. Хотя уже было несколько неофициальных заявлений со стороны режима Ким Чен Ира, в которых признавался факт, что Северная Корея владеет арсеналом ядерного оружия, данное заявление было первым официальным подтверждением этого факта.
La determinación de Hamas de afirmar su autoridad se puede medir por la cantidad de cadáveres de luchadores de Al Fatah, muchos de ellos con balas disparadas a la cabeza, una práctica denominada "confirmación de muerte". О стремлении "Хамас" к укреплению своей власти красноречиво говорят оскверненные трупы бойцов "Фатх", многие из которых были найдены с пулей в голове, практика, которую называют "подтверждение смерти".
No obstante, mostró que con la confirmación de la amenaza no se podría intimidar al gobierno de Japón, que desde hacía mucho sospechaba que Corea del Norte ya poseía armas nucleares, para que hiciera un cambio de política fundamental. Но это продемонстрировало, что правительство Японии, которое уже давно подозревало, что Северная Корея обладает ядерным оружием, нельзя принудить к фундаментальному изменению своей политики, запугав подтверждением реального существования угрозы.
Mientras que los pueblos de Europa oriental percibían la membresía como una confirmación de su afiliación histórica con Occidente y como un paso más en su alejamiento del dominio soviético, a la UE parecía no correrle prisa por cumplir con esas expectativas. В то время как народы Восточной Европы воспринимали членство в ЕС как подтверждение их исторических связей с Западом и еще один шаг в сторону от советского режима, Европейский Союз, казалось, не торопился действовать в соответствии с этими ожиданиями.
La confirmación de ambos presidentes de que se someterán a la CIJ ocurrió luego que Colombia denunciara esta semana el Pacto de Bogotá por el que había aceptado someterse a los fallos de ese tribunal internacional, luego de una decisión sobre límites marítimos con Nicaragua que consideró gravemente errónea. Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
Si, como ocurrió después de las últimas elecciones, pasan meses sin la formación de un gobierno, será la confirmación de que las minorías políticas rectoras del Iraq seguirán subordinando las urgentísimas necesidades del país -en materia de seguridad, electricidad, agua y servicios básicos- a su futuro político, mientras negocian los cargos. Если, как это произошло после последних выборов, пройдут месяцы без сформированного правительства, то это станет подтверждением того, что политические элиты Ирака продолжат подчинять крайние нужды страны - в безопасности, электричестве, воде и основных услугах - своим политическим сделкам, по мере того как они торгуются за посты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.