Sentence examples of "confirmar" in Spanish with translation "подтверждать"
Esa derrota electoral parecía confirmar los temores previos de Johnson:
Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Las relevaciones de la parapolítica o paragate parecen confirmar también otra sospecha:
"Параполитические" разоблачения, похоже, подтвердили еще одно подозрение:
Los pequeños hombres-anfibio parecen confirmar que la vida en la tierra surgió del océano.
Маленькие ихтиандры будто подтверждают - жизнь на сушу вышла из океана.
El conocimiento de la lengua se deberá confirmar incluso para recibir y renovar el permiso de trabajo.
Знание языка придется подтверждать и для получения, и для продления разрешения на работу.
Como antigua juez del TPIY, puedo confirmar lo indispensable que resulta la función que los fiscales desempeñan inevitablemente.
Как бывший судья МТБЮ, я могу подтвердить важную роль, которую неизбежно играют обвинители.
Incluso tal vez quiera confirmar ese mensaje haciendo su primer viaje oficial no a París sino a Varsovia o Vilnius.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Después de escucharlo y confirmar que es efectivamente lo que grabaron podrían entregarlo al Turco Mecánico, sin más contexto que eso.
После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
Si esto último es verdad, ayudará a confirmar las sospechas de los serbios de que el proceso de La Haya apesta a política.
Если последнее предположение верно, это только подтвердит подозрения сербов, что от Гаагского процесса сильно отдает политикой.
Sin embargo, su aquiescencia a su reelección parece confirmar los rumores de que los jueces han llegado a un acuerdo con los generales.
Однако, их согласие на переизбрание Мушаррафа, казалось бы, подтверждает слухи о том, что судьи пришли к соглашению с генералами.
Incluso Israel volvió a confirmar esa política en 1978 y 1993 y todos los presidentes americanos la han subrayado, incluido George W. Bush.
Эта политика была подтверждена даже Израилем в 1978 и 1993 гг. и подчеркнута всеми американскими президентами, в том числе Джорджем В. Бушем.
"Quiero confirmar mi absoluta confianza en la capacidad de nuestro país de superar esta difícil fase", dijo el ex comisario europeo a periodistas.
"Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам.
La constante reducción de prerrequisitos para encontrarle sentido a la cultura podría confirmar la idea de que los consumidores de cultura en masa son pasivos.
Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
Para confirmar su alineamiento, Musharraf envió al ejército pakistaní a las zonas tribales en la frontera con Afganistán por primera vez desde la independencia del país.
Стараясь подтвердить свои союзнические намерения, Мушарраф (впервые после получения Пакистаном независимости) отправил пакистанскую армию в контролируемые племенами районы, граничащие с Афганистаном.
Un comunicado del palacio presidencial anunció que Monti, nombrado el domingo, se reunirá el miércoles con el presidente, Giorgio Napolitano, para confirmar que puede formar un Gobierno.
Заявление из президентского дворца гласило, что Монти, назначенный в воскресенье, встретится в среду с президентом, Джорджо Наполитано, чтобы подтвердить, что он может сформировать правительство.
Felipe Calderón, del gobernante partido de centro-derecha, el Partido de Acción Nacional (PAN), encabeza actualmente el recuento de votos, que se ha de confirmar en septiembre.
Фелипе Кальдерон, представитель правящей правоцентристской партии Национальная партия действия (НПД), в настоящий момент лидирует в подсчёте голосов, что должно быть подтверждено к началу сентября.
Los dos hombres se reunieron, aparentemente como iguales, no para expresar valores comunes del conservadurismo, sino con vistas a confirmar y promover su autoridad para defender valores tradicionales.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
La muerte del líder de Al Qaeda muy al interior del país, en una ciudad con fuerte presencia militar, parece confirmar lo que muchos han afirmado desde hace tiempo:
Ликвидация лидера Аль-Каиды в отдаленном районе Пакистана, в городе с присутствием значительных военных сил, подтверждает то, о чем многие давно подозревали.
Además, nuevos datos desvelados esta semana en un importante congreso de física celebrado en Kioto parecen confirmar que sí lo es, aunque aún faltan más datos para estar completamente seguros.
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert