Sentence examples of "confrontar" in Spanish

<>
Translations: all34 other translations34
A otros todavía les cuesta confrontar su propia historia. Некоторым странам до сих пор трудно честно взглянуть на свою историю.
Tratamos de confrontar los prejuicios y la discriminación en la administración de la justicia penal. Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе.
El firme enfoque diplomático que se requiere para confrontar el problema debe incluir tres elementos. Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента.
La OTAN fue fundada para confrontar la amenaza que la URSS representaba hace 60 años. НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear". Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
¿vamos a confrontar y abordar la catástrofe del cambio climático que puede asolarnos expandiendo nuestra conciencia? "Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания,
Cada vez que regreso a casa debo confrontar las causas de irritación usuales para los nigerianos: Каждый раз когда я дома, я сталкиваюсь с обычными источниками раздражения для большинства нигерийцев:
Por supuesto, dados los riesgos políticos, los gobiernos no deberían esperar a confrontar con los pensionistas. Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Y decidimos ponerlo delante de la catedral para que la religión pudiera confrontar la casa de carne. и мы решили выставиться перед кафедральным собором, чтобы религия могла противостоять дому из плоти.
Por tanto, el trabajo de mi área de la neurociencia cognitiva es confrontar estas ideas, mano a mano. Когнитивная нейробиология, которой я занимаюсь, ставит задачу схватиться с этими идеями - по одной в каждой руке -
En cada caso, deben decidir si confrontar o respaldar a las vacas sagradas de la ideología nacionalista e islámica. Во всех случаях они должны решить, следует ли противостоять или поддерживать священных коров националистической и исламистской идеологии.
Y por eso el lobby [de Israel] debe mantener una presión constante sobre los políticos estadounidenses para confrontar a Teherán". Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану".
también tendrá que confrontar la misma parálisis con la que Fox y su antecesor, Ernesto Zedillo, se toparon desde 1997. нынешние институты Мексики были задуманы и созданы для осуществления авторитарного правления, а не для демократии, и они работали до тех пор, пока Мексика управлялась одной Институционно-революционной партией (PRI).
Percibió la hostilidad del Congreso de Estados Unidos hacia Irán y el deseo de confrontar militarmente a la República Islámica. Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto. Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras. Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме.
Y esto es porqué nuestra habilidad de confrontar los problemas que encaramos no ha guardado el paso con nuestra habilidad de crearlos. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
los holandeses no objetaron esto, ni intentaron confrontar a las fuerzas serbias con la idea de que eso que hacían es inaceptable. голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
Pakistán, su propio aliado, tampoco está particularmente ansioso por confrontar a los grupos terroristas que amenazan la seguridad de sus vecinos, entre ellos China. Да и его собственный союзник, Пакистан, не особенно стремится противодействовать террористическим группировкам, угрожающим безопасности его соседей, среди которых числится и Китай.
Cambiar esto exigirá no sólo confrontar una nueva perspectiva ideológica, sino también decidir qué políticas mejor reflejan lo mejor sobre la tradición política norteamericana. Если это изменить, то придется не только противостоять новой идеологии, но также потребуется принять решение о том, какая политика больше соответствует лучшей политической традиции Америки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.