Sentence examples of "confundirse" in Spanish
¿Es posible que verdaderamente sea tan estúpida como para confundirse por esas relaciones?
Могут ли эти люди на самом деле быть настолько глупы, чтобы запутаться в этих взаимосвязях?
Sin embargo, cualquier periodista serio sabe que los dos asuntos que no deben confundirse.
Но любой серьезный журналист знает, что эти два вопроса не должны смешиваться.
Por desgracia, a medida que la gente se adentra en el tema se confunde y piensa:
К сожалению, когда мы доходим до этого момента, люди запутываются и думают:
como a los académicos que reflexionan sobre la felicidad, porque resulta que estamos tan confundidos como los demás.
и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени.
Así que empatiza, en cualquier caso, con la otra persona, pero no experimentes la caricia de verdad o de lo contrario te confundirás y te harás un lío".
Сочувствуй сколько угодно другому, но не испытывай буквального касания, иначе запутаешься и всё напортишь".
Cualquier persona que no distingue estos conceptos, se va a confundir en el estudio de la felicidad, y yo pertenezco a un grupo de estudiosos del bienestar, que han estado confundidos en el estudio de la felicidad durante mucho tiempo debido a ello.
Тот, кто не делает между ними различия, обязательно запутается в понимании счастья, и я сам из тех студентов благополучия, которые довольно долго путались в изучении счастья именно таким образом.
No debería confundirse resiliencia con resistencia al cambio.
Устойчивость не стоит путать с сопротивляемостью изменениям.
Que no deben confundirse con las cinco ensaladas sagradas.
не перепутайте - сакральный КОРМ - пяти видов.
Esta búsqueda profunda de identificación no debe confundirse con una simple oleada de nacionalismo.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма.
Pero este conservadurismo no debe confundirse con el radicalismo violento, como, desafortunadamente, lo ha hecho Estados Unidos.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка.
El olvido común que surge después de un evento traumático no debe confundirse con amnesia del trauma.
Простую забывчивость, которая возникает после травмы, нельзя путать с потерей памяти о самой травме.
Primero, la utilización de los criterios institucionales de la UE no debe confundirse con la meta de adherirse al organismo.
Во-первых, использование институциональных критериев Евросоюза не следует путать с целью присоединения к Евросоюзу.
Las capacidades de organización que requiere un líder como administrador no deben confundirse con la eficiencia o efectividad de una organización bien administrada.
Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
Estas son dos entidades muy diferentes, el yo que tiene experiencias y el yo que tiene recuerdos y confundirse entre ellos es parte de la problemática de la noción de felicidad.
Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.
Tal vez no estemos enfrentando una repetición de la crisis financiera global de 1997, pero a no confundirse, las imperfecciones en el sistema financiero global todavía pueden ser costosas, tanto en términos de prosperidad como de estabilidad global.
Мы, возможно, не окажемся перед повторением глобального финансового кризиса 1997 года, но без сомнения, недостатки в глобальной финансовой системе нам все еще могут дорого стоить, как в плане глобального процветания, так и в плане стабильности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert