Sentence examples of "consciencia" in Spanish

<>
Translations: all17 сознание8 other translations9
Todavía no ha recuperado la consciencia. Он еще не пришел в сознание.
Ahí viene un brinco en la consciencia. Происходит какой-то скачок в сознании -
Es esa pequeña voz en tu cabeza que llamamos consciencia. И этот голос у вас в голове - это местонахождение сознания.
Diez minutos después de ser tumbado, el boxeador recobró la consciencia. Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.
¿Cómo actuaría tu consciencia si tu cuerpo estuviera deslocalizado en el espacio? Как ваше сознание справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано?
Una bacteria, que no tiene consciencia de sí misma, quiere moverse hacia la luz. Бактерия, у которой вообще нет сознания, хочет двигаться в сторону света.
Sí, eran 8 hombres que me profanaron, me violaron, pero no tomé consciencia de eso. Да, меня обесчестили и изнасиловали 8 мужчин, но это не проникло мне в сознание.
Yo sostengo que el sistema de neuronas espejo contiene la interfaz que les permitirá repensar cuestiones como la consciencia, la representación del yo, lo que les separa de otros seres humanos, lo que les permite empatizar con otros seres humanos, e incluso cosas como la aparición de la cultura y la civilización, que es exclusiva de los seres humanos. Так вот, я говорю, что система зеркальных нейронов даёт основу и позволяет нам переосмыслить вопросы сознания построения собственного образа, сущности разделения людей, причин человеческого сочувствия и даже вопросы возникновения культуры и цивилизации, что отличает человека от всего остального.
Tenían esto muy presente en su consciencia. Они были весьма сознательны.
Y cada vez más se disminuye la consciencia del dolor o del otro. И все больше и больше, меньше и меньше осознания боли и других.
Es comenzar a usarlos como palancas para tomar consciencia de ellos y moverse a diferentes lugares. Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
Viven alrededor de cosas así que la relación con su consciencia espacial y su manera de pensar en almacenaje es completamente distinta. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Ahora mismo, no tenemos la opción de decidir entre la camiseta elaborada con consciencia social y la que no lo ha sido. В данный момент у нас нет выбора между добродетельной футболкой и вредоносной.
Las empresas están empezando a tomar consciencia de los crecientes riesgos que el agua -ya sea por exceso o escasez- puede representar para sus operaciones y utilidades. Предприятия начинают осознавать растущие риски, которые вода - будь то ее переизбыток или недостаток - может налагать на их операции и прибыли.
Es más, a diferencia de Estados Unidos, Europa occidental debe vivir con la consciencia intranquila agitada por inmigrantes cuya sola presencia sirve como recordatorio de una historia de colonialismo. Более того, в отличие от Америки, Западная Европа должна жить с угрызениями совести из-за иммигрантов, чье присутствие служит напоминанием об истории колониализма.
Puesto que los conceptos ligados a los derechos humanos siguen siendo rudimentarios, lo mejor que se puede esperar es que poco a poco vaya creándose más consciencia acerca de ellos. Поскольку понятие прав человека остается рудиментарным, лучшее, на что можно надеяться - это на то, что осведомленность медленно будет возростать.
Entonces, para que seamos humanos, en el más alto sentido de lo que significa ser humano, en el más gozoso sentido de lo que significa ser humano, quiere decir que también nosotros debemos ser facilitadores del hálito divino que yace en nosotros, y buscar perfeccionar en nosotros el atributo del ser, de estar vivos, de nuestra condición de ser, el atributo de la sabiduría, consciencia, cognición, y el atributo de ser seres compasivos y amorosos. И поэтому, чтобы нам быть людьми в величайшем смысле того, что значит быть человеком, в самом радостном смысле того, что значит быть человеком, мы также должны быть хорошими распорядителями божественного дыхания внутри нас и стремиться к тому, чтобы совершенствовать качества нашей сути, нашей жизни, нашего бытия, качества мудрости, сознательности и понимания, и качества сострадающих и любящих существ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.