Sentence examples of "consultas" in Spanish with translation "консультация"

<>
Pero serán necesarias consultas auténticas. Но подлинная консультация будет необходима.
Los escépticos aliados europeos se han tranquilizado puesto que EU ha asegurado mantener consultas cercanas con ellos. Скептические европейские союзники успокаиваются обещаниями США о проведении тесных консультаций.
El Cuarteto debe celebrar consultas al respecto con las partes individuales y concretar aún más dichos intereses. "Четверка" должна провести консультации с каждой из сторон, чтобы еще точнее определить эти интересы.
Todo eso se hizo sin consultas entre los gobiernos francés y alemán y sus socios de la UE. Все это было сделано без консультаций между правительствами Франции и Германии и их партнерами по Евросоюзу.
Monti inició el lunes sus consultas con partidos políticos, sindicatos y grupos empresariales, así como con organizaciones juveniles y de mujeres. Монти начал в понедельник свои консультации с политическими партиями, союзами и бизнес-группами, а также с юношескими и женскими организациями.
El marco de los ODS ha sido objeto de un año de amplias consultas, presiones de grupos de interés y debates. Основы ЦУР были предметом обширных консультаций, лоббирования и дебатов на протяжении года.
Aunque China ya no le promete a su vecino apoyo militar (salvo en caso de ataque externo), hay compromisos para realizar "consultas". Хотя Китай больше не обещает Северу военной помощи (кроме случаев нападения извне), он заверил его в том, что будет давать "консультации".
Esa política continúa rigiendo en el gobierno de Obama, que ha ampliado las consultas económicas anuales con China para incluir cuestiones de seguridad. Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности.
Aún así, cuando los representantes de EEUU y de la UE se reúnen para consultas formales, llegan a la mesa con percepciones distintas. Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации.
De manera sensata, funcionarios estadounidenses facilitaron esas consultas, en base a una actitud "sin prejuicios", en algunos de los primeros casos de WikiLeaks. У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
Las consultas multilaterales pueden ayudar a evitar que los países adopten medidas económicas que afecten negativamente la estabilidad financiera y económica de otros países. Консультации на многостороннем уровне могут предотвратить такие экономические меры некоторых стран, которые могут негативно повлиять на финансовую и экономическую стабильность других стран.
Este tipo de consultas entre Estados Unidos y la UE no requerirían ningún acuerdo previo, de manera que podrían comenzar sin ningún preparativo adicional. Для таких консультаций между США и ЕС не потребуется никаких новых соглашений, так что они могут начаться без каких-либо дальнейших предварительных переговоров.
La familia real tiene poderes de administración del país, pero a través de consultas con distintos sectores, como los líderes tribales o los grupos de mercaderes. Королевская семья имеет полномочия на управление страной, но только посредством консультаций с различными секторами, такими как племенные вожди или же группы торговцев.
La OTAN vincula a Europa con el país más poderoso del planeta y compromete de manera irremplazable a EE.UU. a un procedimiento común de consultas y cooperación. НАТО связывает Европу с самой сильной страной мира, и он является единственной в своем роде организацией, которая связывает Соединенные Штаты с элементарной процедурой консультации и сотрудничества.
Mis consultas me convencieron de que existe un amplio apoyo en ambos partidos para que los Estados Unidos encabecen una respuesta internacional a los peligros que plantea la proliferación de las armas nucleares. Мои консультации дали мне уверенность в том, что в США со стороны обеих партий существует широкая поддержка усиления американского лидерства во всеобъемлющем международном сопротивлении угрозам, содержащимся в распространении ядерного оружия.
La Fundación Gates comenzó, con criterio, a facilitar consultas con científicos prominentes sobre cómo acelerar el desarrollo de nuevas herramientas potentes, y ya está financiando el desarrollo de una vacuna, así como de nuevos medicamentos y diagnósticos. Фонд Гейтса благоразумно начал проводить консультации с ведущими учеными по поводу того, как ускорить развитие новых мощных средств, и уже финансирует развитие вакцины, а также новых лекарственных препаратов и диагностики.
Con este fin me reuní con senadores demócratas y republicanos y realicé consultas con representantes de alto nivel de la administración, con personal de los laboratorios, con científicos y otros expertos, todos con opiniones muy distintas sobre la ratificación. С этой целью я встретился с сенаторами от Республиканской и Демократической партий, провел консультации со старшими административными представителями, сотрудниками лабораторий, учеными и другими экспертами с различными мнениями о ратификации.
Durante muchos años, el FMI a involucrado a sus países miembros en un proceso conocido como "supervisión" mediante el cual vigila, analiza y lleva a cabo consultas sobre las políticas económicas de cada país -tanto las cambiarias como las políticas internas pertinentes. На протяжении многих лет МВФ привлекал страны-члены к так называемому процессу наблюдения, в ходе которого проводил мониторинг, анализ и консультации по экономической политике (как валютной, так и внутренней) каждой страны.
La estrategia fue el resultado de consultas intensas con los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y los asociados en pro del desarrollo de 47 países y reflejó un consenso mundial sin precedentes sobre los efectos decisivos de la gestión idónea de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza. Эта стратегия стала результатом интенсивных консультаций с правительствами, организациями гражданского общества, частным сектором и партнерами по программам развития в 47 странах мира, что отражает беспрецедентный глобальный консенсус относительно критической роли хорошего управления в борьбе с бедностью.
La Organización Mundial de la Salud, junto con un grupo de expertos internacionales, ha formulado una estrategia mundial sobre la dieta, la actividad física y la salud a lo largo de un período de 18 meses mediante una amplia serie de consultas en más de 80 países y con las aportaciones de organismos de las Naciones Unidas, grupos cívicos y productores de alimentos. Всемирная организация здравоохранения, совместно с группой международных экспертов, разработала глобальную стратегию по режиму питания, физической активности и охране здоровья на 18-месячный период посредством обширных консультаций в более чем 80 странах, с участием подразделений ООН, общественных групп и производителей продуктов питания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.