Sentence examples of "contribuirán" in Spanish
Translations:
all234
способствовать190
содействовать25
поспособствовать4
посодействовать1
пожертвовать1
other translations13
Hay dos ventajas sobresalientes del dinero electrónico que seguramente contribuirán a su crecimiento.
Два преимущества электронных денег очевидны и, вероятно, они будут способствовать их распространению.
Sin embargo, para los africanos esos cambios son cosméticos, pues poco o nada contribuirán a subir los precios del algodón.
Однако для африканских фермеров это только косметические изменения, практически не способствующие повышению цен на хлопок.
En última instancia, los cambios ocurridos en el mundo árabe contribuirán a la prosperidad económica y la estabilidad política de toda la región.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности.
Al contrario, los recortes del gasto perjudicarán a los ciudadanos más vulnerables, agrandarán las diferencias entre ricos y pobres y contribuirán a la inestabilidad social y política.
Напротив, сокращение расходов повредит их наиболее уязвимым гражданам, увеличит разрыв между богатыми и бедными и будет способствовать социальной и политической нестабильности.
A medida que el calentamiento planetario provoque un aumento de las temperaturas medias y del nivel de los océanos, los reactores situados en el interior contribuirán cada vez mas a la escasez de agua y resultarán afectados por ella.
В виду того что глобальное потепление приводит к повышению средней температуры и уровня океана, реакторы, расположенные вдали от моря, все больше способствуют росту дефицита воды и страдают от него же.
Por eso, la OTAN contribuirá a afrontar el terrorismo.
Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Una gran diversidad de iniciativas puede contribuir a la solución.
Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив.
Un presupuesto más bien modesto contribuirá a la mejora de las condiciones de vida locales, muy duras en esos valles situados a menudo a más de 2.000 metros de altura.
Гораздо более скромный бюджет посодействовал бы улучшению условий жизни местного населения, очень суровых в этих долинах, расположенных зачастую на высоте более 2 000 метров над уровнем моря.
Creo que pocos ricos se negarán a contribuir con una pequeña porción de su inmensa riqueza a la posibilidad de salvar las vidas de millones de personas todos los años y ayudar a los países más pobres a subir el primer peldaño de la escalera del desarrollo económico.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития.
El es el único africano que ha contribuido a esto.
Он единственный африканец, который содействует развитию энциклопедии.
Los subsidios dirigidos a los combustibles fósiles y al agua han contribuido a ambos problemas.
Обеим проблемам поспособствовали государственные субсидии на ископаемые виды топлива и воду.
¿Y cómo pueden comenzar a contribuir a la recuperación de una vida económica básica?
И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни?
Ser recibidos dentro de la gran familia internacional de Occidente los tranquilizará, los estabilizará y contribuirá a su desarrollo político, cultural y económico.
Приём среди великой международной семьи Запада придаст им уверенности и стабильности, а также поспособствует их политическому, культурному и экономическому развитию.
En general, la integración financiera ha contribuido en mucho al crecimiento económico de Europa oriental.
В целом, финансовая интеграция значительно содействовала экономическому росту Восточной Европы.
Ese conflicto contribuyó poderosamente al surgimiento de la recesión de 1991 (la que, es necesario recordar, fue probablemente el factor clave que impidió al Presidente Bush ser reelecto en 1992).
Тот конфликт в значительной степени поспособствовал началу рецессии 1991 года (которая, следует напомнить, была, вероятно, основным фактором, из-за которого не состоялось переизбрание президента Буша-старшего в 1992 году).
¿Pueden contribuir a la mala salud relacionada con el estrés?
Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert