Sentence examples of "contribuyendo" in Spanish

<>
Todo ello está contribuyendo a las tensiones internas. Все это способствует внутреннему напряжению.
Los crecientes precios del petróleo transfirieron dinero a los países ricos en petróleo, contribuyendo nuevamente a la inundación de liquidez. Поднятие цен на нефть способствовало тому, что деньги устремились в страны, богатые нефтью, что снова способствовало избытку ликвидности.
Hoy en día esas políticas están contribuyendo a una explosión de infecciones de VIH en gran parte del mundo en desarrollo. Сегодня такая политика способствует распространению ВИЧ - инфекции в большинстве развивающихся стран мира.
Al retardar la decisión de hacer flotar el yuan, las autoridades sólo están contribuyendo a una mayor inestabilidad de la economía china. Откладывая решение отпустить юань в "свободное плаванье", китайские власти способствуют росту нестабильности в экономике Китая.
También están contribuyendo a una tercera revolución, la erosión de la soberanía (y en consecuencia de la autoridad) de los Estados nación. Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства.
Al apoyar a los gobernantes islamistas, los EE.UU. están contribuyendo a una tendencia evidente desde el Magreb hasta los páramos del Afganistán y del Pakistán: Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана:
De esta forma, Asia podría alcanzar al Occidente en términos de su integración cultural, contribuyendo al mismo tiempo al establecimiento de un nuevo orden mundial realmente pacífico. Таким образом Азия смогла бы догнать Запад в области культурной интеграции, одновременно способствуя созданию поистине мирного нового мирового порядка.
El uso global de combustibles fósiles está contribuyendo a un marcado aumento del dióxido de carbono en la atmósfera, lo que está causando que el planeta se caliente. Мировое использование ископаемого топлива способствует резкому увеличению в атмосфере углекислого газа, который вызывает потепление Земли.
El ajuste fiscal se intensificará en 2012 y 2013, contribuyendo a una desaceleración, al igual que la caducación de los beneficios fiscales que impulsaron el gasto de capital en 2011. Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
Al perder el dólar perdió su lugar sagrado como depósito de valor bajo la administración Bush, reequilibrar estas carteras multimillonarias en dólares implica despojarse de los activos en dólares, contribuyendo al debilitamiento del dólar. Особенно когда доллар потерял свое священное место в качестве средства сбережения при администрации Буша, восстановление равновесия этих много-триллионных долларовых портфелей влечет за собой распродажу долларовых активов, что способствует падению доллара.
Bernanke también había respaldado la política de una tasa de interés baja implementada tras el colapso de las puntocom que, a decir de muchos economistas, se mantuvo durante demasiado tiempo, alimentando el auge y contribuyendo a la caída. Бернанке также поддерживал политику низких процентных ставок после коллапса доткомов, который, по мнению многих экономистов, поддерживался слишком долго, что подогревало страсти и способствовало банкротству.
Las cláusulas comprendidas en el juramento transmiten una noción de ética profesional que requiere de los gerentes "una transformación tanto de mí mismo como de los que están bajo mi supervisión para que la profesión siga avanzando y contribuyendo al bienestar de la sociedad". Чувство профессиональной этики выражается классами в клятве, которая требует от менеджеров "развивать себя и других менеджеров под моим началом таким образом, чтобы профессия продолжала способствовать благосостоянию общества и увеличивать его".
Así, pues, si bien la de la reducción de la mortalidad es ya una razón suficiente para desear inmunizar a todos los niños del planeta, ahora tenemos, además, la motivación de no estar limitándonos a salvar vidas, sino también contribuyendo a mejorar muchas más al mismo tiempo. Таким образом, в то время как снижение смертности само по себе уже является достаточно основательной причиной для иммунизации каждого ребенка на планете, теперь у нас есть дополнительный стимул, заключающийся в том, что мы не только спасаем жизни, но и одновременно способствуем улучшению жизни множества людей.
África, con su población de 1.000 millones de personas, también está cobrando impulso económico, contribuyendo aún más a la rápida expansión de la clase media global, que se espera pase de 1.800 millones de personas en 2010 a 3.200 millones en 2020 y a 4.900 millones -más de la mitad de la población mundial- en 2030. В Африке, с ее населением в один миллиард, также набирает скорость экономический рост, способствуя дальнейшему быстрому расширению глобального среднего класса, который, как ожидается, резко увеличится с 1,8 миллиардов человек в 2010 году до 3,2 миллиардов в 2020 и до 4,9 миллиардов человек - более половины мирового населения - в 2030 году.
La comprensión mutua contribuye a la paz. Взаимопонимание способствует миру.
Por eso, la OTAN contribuirá a afrontar el terrorismo. Именно поэтому НАТО и будет содействовать решению проблемы терроризма.
Una gran diversidad de iniciativas puede contribuir a la solución. Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив.
Un presupuesto más bien modesto contribuirá a la mejora de las condiciones de vida locales, muy duras en esos valles situados a menudo a más de 2.000 metros de altura. Гораздо более скромный бюджет посодействовал бы улучшению условий жизни местного населения, очень суровых в этих долинах, расположенных зачастую на высоте более 2 000 метров над уровнем моря.
Creo que pocos ricos se negarán a contribuir con una pequeña porción de su inmensa riqueza a la posibilidad de salvar las vidas de millones de personas todos los años y ayudar a los países más pobres a subir el primer peldaño de la escalera del desarrollo económico. Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития.
y hay muchas cosas que contribuyen a ello. И есть много вещей, которые способствуют этому.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.