Sentence examples of "convivir" in Spanish
Si uno elige un mal gobierno, luego tiene que convivir con él.
Если вы выбрали плохое правительство вместо жесткого - вы живете с ним.
Una opción sería aceptar y convivir con un Irán nuclear o casi nuclear.
Как вариант, можно принять существование и жить с ядерным или почти ядерным Ираном.
El siglo veintiuno debe convivir con las consecuencias de todo eso, tanto lo bueno como lo malo.
В двадцать первом веке придется жить с последствиями всего этого, как хорошими, так и плохими.
Y cada espacio verde que creamos es una invitación a los no-humanos para convivir con nosotros.
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами.
En cambio, una sociedad abierta acepta la incertidumbre y establece leyes e instituciones que le permiten a la gente con opiniones e intereses divergentes convivir en paz.
И, наоборот, открытое общество принимает неопределенность и устанавливает законы и институты, позволяющие людям с различными взглядами и интересами жить в мире друг с другом.
En lugar de creer en su capacidad para detener el programa nuclear del Irán, el mundo se está preparando para convivir con un Irán con armas nucleares.
Вместо того чтобы верить в свою способность остановить ядерную программу Ирана, мир готовится жить с вооруженным ядерным оружием Ираном.
Después del partido, Singh dijo que "la India y Pakistán deberían trabajar juntos para encontrar soluciones cooperativas y una reconciliación permanente necesaria para convivir con dignidad y honor.
После матча Сингх сказал, что "Индия и Пакистан должны работать вместе для того, чтобы найти совместные решения, а чтобы с достоинством и честью жить вместе, необходимо постоянное взаимодействие.
En consecuencia, la Unión Soviética, Estados Unidos, Egipto y la India decidieron que es mejor convivir con las armas nucleares de China, Corea del Norte, Israel y Pakistán, respectivamente, que correr el riesgo de una guerra.
Так, Советский Союз, США, Египет и Индия решили, что лучше смириться с ядерными Китаем, Северной Кореей, Израилем и Пакистаном, чем рисковать войной.
Por supuesto, se puede y se debe incluir a la población a través de un referendo nacional donde se evalúen los resultados una vez que las conversaciones se hayan cristalizado y se haya alcanzado un acuerdo integral con el cual ambos líderes puedan convivir.
Конечно, общественность может и должна быть включена через национальные референдумы в определение результатов, как только переговоры будут осуществлены и будет достигнуто всестороннее урегулирование, когда оба лидера скажут, что они могут мирно жить друг с другом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert