Sentence examples of "corresponden" in Spanish with translation "соответствовать"
Translations:
all98
соответствовать50
отвечать10
принадлежать4
следовать4
полагаться3
подобать1
подходить1
other translations25
Las estrellas brillantes corresponden a pequeñas dagas en la red.
яркие звёзды соответствуют маленьким крестикам на решётке,
Y las burbujas corresponden a la popularidad en relación a los hits en Google.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google.
Las normas de conducta esperadas de estos estudiantes corresponden exactamente a la política de contenido de Wikipedia:
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
En mi teoría, el lenguaje se desarrolla de tal manera que los sonidos concuerdan, se corresponden, con la experiencia subjetiva personal e intuitiva del oyente.
По моей теории, язык развивается так, что звуки согласуются, соответствуют субъективному, личному интуитивному опыту слышащего.
Y pienso en esto como una suerte de paisaje moral con picos y valles que corresponden a diferencias en el bienestar de las criaturas conscientes tanto personales como colectivas.
Я себе это представляю как некий ландшафт морали, с вершинами и низинами, которые соответствуют разным уровням благого самочувствия наделённых сознанием творений, как на личном, так и на коллективном уровне.
Bueno, justo ahora el patrón que acabo de mostrar corresponde a lo que conocemos sobre física de partículas elementales, que ya de por sí corresponden a una muy hermosa figura.
Ну, на данный момент структура, которую я показал, описывающая то, что мы знаем о физике элементарных частиц, и сама соответствует очень красивой модели.
Aún así, los aumentos en el precio del petróleo no corresponden con el período a mediados de mayo en el cual los índices de los mercados de valores cayeron más estrepitosamente.
И все же повышение цен на нефть не соответствует временному интервалу в середине мая, когда наиболее резко упали индексы фондовой биржи.
Los algoritmos visuales computarizados registraron estas imágenes en conjunto, de modo que se corresponden con el espacio real en que se hicieron las tomas, hechas en los Lagos Grassi, en las Montañas Rocallosas canadienses.
Алгоритмы машинного зрения зарегистрировали эти изображения таким образом, что они соответствуют реальному пространству - это было снято в районе озер Грасси в канадских горах -
Según los teóricos chinos, el "espacio vital" de las grandes potencias se extiende mucho más allá de las fronteras de un Estado, mientras que el "espacio vital" de los países débiles está limitado por fronteras estratégicas que no siempre corresponden a las de su territorio nacional.
Согласно китайским теоретикам "жизненное пространство" великих держав распространяется далеко за пределы государственной границы, тогда как "жизненное пространство" слабых стран ограничивается стратегическими границами, которые не всегда соответствуют границам их национальной территории.
El director de Desarrollo Social municipal indicó que si bien hasta ahora los programas de obra han avanzado, sí se encuentran en riesgo al no haber cumplido el Gobierno del Estado con las aportaciones que le corresponden las cuales suman un recurso superior a los 11 millones de pesos en los tres programas.
Директор Муниципального социального развития указал, что хотя до сих пор рабочие программы развивались, они находятся в опасности, так как правительство штата не в состоянии сделать соответствующие взносы, которые составляют сумму, превосходящую 11 миллионов песо для всех трех программ.
Si esta es parte de la razón por la cual las relaciones entre deuda y PBI corresponden a un crecimiento económico menor, hay menos motivos para creer que los países deberían evitar una razón más elevada, ya que la teoría keynesiana implica que la austeridad fiscal jugaría en contra, y no a favor, del desempeño económico.
Если это часть причины, по которой более высокое отношение долга к ВВП соответствует более низкому темпу роста, то существует меньше причин полагать, что страны должны избегать высокого соотношения, так как кейнсианская теория утверждает, что условия жесткой финансовой экономии скорее подрывают, нежели способствуют, улучшению экономических показателей.
Y la altitud corresponde al sistema de la placa.
а географическая широта соответствует системе тимпана.
Sin embargo, la dinámica corresponde bastante a lo previsto.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Y en este caso, el estereotipo corresponde a la realidad.
И в данном случае стереотип соответствует реальности.
La mercancía debe embarcarse en el embalaje estándar que le corresponde
Товар должен отгружаться в стандартной упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара
Se correspondía con un tumor del tamaño de una pelota de golf.
И это соответствовало опухоли размером с бейсбольный мяч.
De modo que la Estrella Polar se corresponde con el centro del dispositivo.
Так, полярная звезда соответствует центру устройства,
Y ese patrón de telaraña corresponde a las coordenadas locales en el cielo.
Эта паутинообразная сетка соответствует локальным координатам на небе.
Nuestro nuevo cerebro de Homo sapiens, nuestro neocórtex se corresponde con el nivel "¿qué?".
Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
Cada punto de este patrón corresponde a una simetría sobre esta forma bella y compleja.
Каждая точка в узоре соответствует типу симметрии этой сложной и красивой фигуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert