Ejemplos del uso de "creara" en español
Traducciones:
todos2556
создавать1887
создание467
основывать70
делать46
учреждать44
составлять15
изобретать11
творить6
сотворять5
созидать1
otras traducciones4
De hecho, si creara algún tipo de organización para apoyar su caridad, violaría la ley.
Действительно, если бы он попытался создать какую-либо организацию для поддержки своей благотворительной деятельности, он бы нарушил закон.
PARIS - Casi 50 años después de que el general Charles de Gaulle creara la Quinta República, Nicolas Sarkozy quiere cambiar las instituciones fundamentales de Francia.
Париж - через 50 лет после создания генералом Шарлем де Голлем Пятой республики Николя Саркози хочет изменить основные институты Франции.
Por primera vez desde que Charles de Gaulle creara la Quinta República, la prioridad de Francia ya no es existir en oposición a los Estados Unidos.
Впервые, после того, как Шарль де Голь основал Пятую Республику, приоритетом Франции больше не является жизнь в оппозиции к США.
Antes de que la comunidad internacional creara el TPI, había dos tribunales ad hoc, uno para la ex Yugoslavia y otro para Ruanda.
Прежде чем международное сообщество учредило МУС, были созданы два специальных международных уголовных трибунала - один по бывшей Югославии, а другой по Руанде.
Antes, entre el tercer trimestre de 2000 y el primer trimestre de 2002, las ganancias reales del S&P 500 cayeron el 55% -la caída más grande de la historia desde que se creara el índice en 1957.
До этого, между третьим кварталом 2000 года и первым кварталом 2002 года, реальный доход S&P 500 упал на 55% - самое большое из когда-либо известных падений с момента создания индекса в 1957 году.
La revisión así de informal permitió en un inicio que Japón creara las SDF y apoyara la presencia de fuerzas estadounidenses en el país.
Такой неофициальный пересмотр позволил Японии вначале создать силы самообороны, а также организовать поддержку присутствия американских вооруженных сил на ее территории.
Después de la abrumadora victoria de los partidos islamistas en las elecciones legislativas de 2011 y 2012, la dirección militar y el Tribunal Supremo (con una mayoría de jueces de la época de Mubarak) se esforzaron por desbaratar el nuevo Parlamento e impedirle que creara una asamblea para que redactara una nueva constitución.
После огромной победы исламистских партий на парламентских выборах 2011-2012 года военное руководство и Верховный суд (в котором полно судей эпохи Мубарака) работали над тем, чтобы пустить под откос новый парламент и не допустить создания Ассамблеи для разработки новой конституции.
Al final, Morsi insistió en que el Parlamento democráticamente elegido creara una asamblea constituyente, que produjo el proyecto aprobado en el referéndum de diciembre de 2012.
В конце концов, Мурси настоял на том, чтобы избранный парламент создал конституционную ассамблею, которая подготовила проект, одобренный на референдуме декабря 2012 года.
Ronald Reagan fue quien realmente abrió la plataforma para que cualquiera pudiera construir sobre ella y cualquiera pudiera sumarse y crear nueva tecnología que creara e innovara sobre esta plataforma.
Рональд Рейган открыл технологию и сделал ее открытой платформой, которую каждый мог дорабатывать, и каждый мог прийти и привнести новую технологию, которая будет создавать инновации на основе этой платформы,
Los historiadores económicos señalan que las revoluciones financieras sentaron las bases para un desarrollo económico sólido en Inglaterra (en los siglos XVII y XVIII después de la Gloriosa Revolución), en los Estados Unidos (después de que Alexander Hamilton creara estructuras financieras cruciales en el curso de los años 1790 en un país principalmente agrícola), y en Japón (después de la restauración Meiji).
Историки-экономисты указывают на финансовые революции как на начало стадии сильного экономического развития в Англии (в семнадцатом и восемнадцатом столетиях, после "славной революции"), в Соединенных Штатах (после того как Александр Гамильтон создал основные финансовые структуры в изначально сельскохозяйственной стране) и в Японии (после Реставрации Мэйдзи).
Entonces creamos una empresa spin-off.
Мы учредили компанию, которая в дальнейшем должна была отделиться от Interval Research.
Y luego los usuarios pueden crear una lista de vigilancia propia.
А еще пользователи могут составить свой личный список наблюдаемых статей.
esta ecología del compartir requiere libertad en la que crear.
Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить.
Ellos solos fundaron nuestras religiones y crearon nuestras obras maestras.
Только они положили начало нашим религиям, они же сотворили наши шедевры искусства.
Si está creando, y es más visible cuando lo observamos como una nueva forma de competencia.
Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad