Sentence examples of "creyó" in Spanish
Translations:
all3084
думать1239
верить699
счесть644
полагать279
поверить130
считаться44
подумать21
веровать5
вериться5
уверовать2
думаться2
other translations14
De nuevo, ninguno de ellos -creo que había siete u ocho de ellos- creyó que esto serviría de algo.
И опять, ни один из них - - их было человек семь или восемь - не думал, что это что-то изменит.
Los datos demuestran claramente que las personas no son tan genéticamente parecidas como alguna vez se creyó.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
la gente que creyó en el sueño de los hermanos Wright trabajó con ellos dejando sangre, sudor y lágrimas.
Люди, которые верили в мечту братьев Райт, работали на них потом, кровью и слезами.
Creyó que sus viejos amigos realistas de la administración Ford habían regresado al poder.
Он считал, что к власти снова пришли его друзья-реалисты из администрации Форда.
Si alguna vez Tony Blair se creyó eso, fue un tonto.
Если Тони Блэр хоть на секунду поверил в это, он был настоящим глупцом.
Y este niño creyó en nuestras promesas, que ayudaríamos a la gente en dificultad en Ruanda, y nunca lo logramos.
Этот маленький мальчик верил нашим обещаниям помочь людям Руанды справиться с трудностями, но мы их так и не выполнили.
simplemente se topó con una herencia que durante mucho tiempo creyó que le correspondía.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву.
Ciertamente, Blix creyó que Iraq no tenía absolutamente ningún programa de armas nucleares.
В самом деле, Бликс поверил, что у Ирака вообще нет программы по ядерному оружию.
Dos años atrás, el presidente ejecutivo, Lee Scott, creyó que "verde" era el siguiente "gran asunto", así que Wal-mart hizo del "verde" una prioridad principal.
Два года назад исполнительный директор Ли Скотт, верил, что зеленые технологии это "следующая большая история", и компания сделала это своим высшим приоритетом.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Dijo que una rebaja de impuestos no destinada a estimular la economía la estimularía y el pueblo americano lo creyó.
Он сказал, что снижение налогов, которое не было предназначено для стимулирования экономики, тем не менее, будет её стимулировать, и американский народ поверил ему.
Después de eso, mi madre creyó que fue el destino, o una maldición quiso buscar a través del universo todas las posibles razones de lo que había ocurrido.
После этого, моя мать верила, что это судьба, или проклятие, она пересмотрела все возможные причины, почему это произошло.
También creyó que los países centrales aliviarían al BCE de los costos de rescate que se iban acumulando.
Он также считал, что основные страны облегчат бремя ЕЦБ в виде растущих затрат на спасительные меры.
Nadie lo creyó y el BCE no sólo retiró su torpe amenaza el mes siguiente sino que adoptó una política de neutralidad de las tasas de interés.
Никто этому не поверил, и ЕЦБ не только отозвал свою угрозу в следующем месяце, но и принял стратегию нейтралитета процентных ставок.
Mientras caminaba por la Plaza Tiananmen, me asombró la paradoja de que el propio sistema de capitalismo democrático en el que Occidente tanto creyó y que tan ardientemente defendió ahora parece estar fallándonos.
Прохаживаясь по площади Тяньаньмэнь, я был поражён мыслью о том, что та самая система демократического капитализма, в которую так твёрдо верил Запад и которую он пропагандировал, теперь, похоже, нас подводит.
"Mi movimiento pólitico creyó que era yo quien garantizaba esa probable victoria, pues tenemos que aceptar esa reponsabilidad", dijo.
"Мое политическое движение сочло, что именно я гарантировал эту вероятную победу, так что приходится признать эту ответственность", - сказал он.
Creyó que él -y el Secretario del Tesoro Paul O'Neill - podían ganar un discreto "juego interno" a favor de las políticas sensatas sin tener que recurrir a un "juego externo" que haría poco probable que lo nombraran nuevamente en 2004.
Он считал, что вместе с министром финансов Полом О'Нейллом они смогут выиграть спокойную "внутреннею игру" за проведение взвешенной политики, не прибегая к "внешней игре", которая бы вряд ли способствовала его переизбранию в 2004 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert